1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 2 00:00:20,024 --> 00:00:40,024 مدیر وبسایت : نوید مرادی 3 00:00:40,048 --> 00:01:00,048 سرپرست مترجمان : عسکر 4 00:01:00,072 --> 00:01:20,072 آدرس تلگرامی ما movieland@ 5 00:01:20,096 --> 00:01:24,096 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani 6 00:01:43,750 --> 00:01:50,415 خـــدمـه 7 00:02:22,993 --> 00:02:27,274 مترجم : لی‌لی 8 00:02:27,625 --> 00:02:28,708 معاون بازرس مالا، جواب بده 9 00:02:29,125 --> 00:02:30,250 بله بگو- هواپیما رو متوقف کن- 10 00:02:30,333 --> 00:02:31,375 کجا؟- درب شماره 82- 11 00:02:31,458 --> 00:02:32,458 درب شماره 82 بریم 12 00:02:33,458 --> 00:02:34,833 از اتاق کنترل به کِی.ال436 13 00:02:35,041 --> 00:02:37,333 برگردین به ترمینال شما اجازه ی بلند شدن ندارین 14 00:02:44,416 --> 00:02:45,583 بیا به درب شماره 82 15 00:02:46,708 --> 00:02:47,708 خانم ها و آقایون 16 00:02:47,958 --> 00:02:49,708 طبق آخرین ارتباط کاپیتان 17 00:02:50,000 --> 00:02:51,500 به اطلاعتون می‌رسونیم به دلیل برخی مشکلات فنی 18 00:02:51,791 --> 00:02:53,791 هواپیمای ما به ترمینال برمی‌گرده 19 00:02:54,416 --> 00:02:56,375 خواهشمندیم روی صندلی‌های خودتون بشینید 20 00:02:57,250 --> 00:02:59,625 به محض دریافت اطلاعات بیشتر شما رو در جریان میذاریم 21 00:02:59,916 --> 00:03:02,208 از ناراحتی پیش اومده پوزش می خوایم 22 00:03:02,583 --> 00:03:03,416 ممنون 23 00:03:11,125 --> 00:03:12,000 گیتا ستی 24 00:03:16,625 --> 00:03:17,500 دیویا رانا 25 00:03:22,125 --> 00:03:22,958 جاسمین 26 00:03:26,750 --> 00:03:27,666 با ما بیاید 27 00:03:28,541 --> 00:03:30,875 قربان ولی بگید چی شده 28 00:03:33,541 --> 00:03:34,541 می خوای اینجا بشنوی؟ 29 00:03:39,083 --> 00:03:39,916 بریم 30 00:03:49,416 --> 00:03:50,875 من دیویا رانا از هاریانا هستم 31 00:03:51,416 --> 00:03:52,250 شاگرد ممتاز 32 00:03:52,500 --> 00:03:53,375 قهرمان ایالتی 33 00:03:53,833 --> 00:03:56,083 میانگین پی.ام.سی* 99.8 بود *فیزیک، شیمی، ریاضی* 34 00:03:56,458 --> 00:03:57,666 خیلی معروف بودم 35 00:03:58,083 --> 00:03:59,916 از مدرسه ننهری 36 00:04:00,458 --> 00:04:01,500 اسمشم نباید شنیده باشین 37 00:04:02,208 --> 00:04:03,875 ما این فرودگاه مزخرف رو ساختیم 38 00:04:04,291 --> 00:04:05,708 ولی هرگز هیچ هواپیمایی اونجا نیومد 39 00:04:06,500 --> 00:04:09,708 شاید رویای خلبان شدن من هم از همونجا شروع شد 40 00:04:18,208 --> 00:04:19,541 خانم، دستها بالا 41 00:04:21,250 --> 00:04:24,416 به نظر دختر خوبی هستی کِی عوض شدی؟ 42 00:04:24,500 --> 00:04:26,750 تو بچگیم یک ستاره شناس پیش بینی کرد 43 00:04:26,833 --> 00:04:28,583 که این دختر آسمان رو لمس می کنه *موفق میشه* 44 00:04:29,208 --> 00:04:30,291 متقلب عوضی 45 00:04:31,625 --> 00:04:32,625 به محض اینکه امتحانات بورد من تموم شد 46 00:04:32,833 --> 00:04:34,916 با ماشین کوچیکمون اومدیم مومبای 47 00:04:35,500 --> 00:04:36,625 بابا وام گرفت 48 00:04:36,708 --> 00:04:39,125 و منو به یه مدرسه درجه یک برد 49 00:04:44,583 --> 00:04:46,458 گوش کن، فقط باید اسم مادر 50 00:04:46,541 --> 00:04:48,250 و اسم سگش رو بدونی 51 00:04:48,541 --> 00:04:50,041 آره- دیوونه شدی چینتو؟- 52 00:04:50,375 --> 00:04:51,500 دوباره داری رمز عبور مردم رو می فروشی؟ 53 00:04:52,041 --> 00:04:53,041 یادت رفته دفعه قبل چی شد؟ 54 00:04:53,500 --> 00:04:55,208 سعی کنید بفهمید 55 00:04:55,291 --> 00:04:57,666 خانم، امروز آخرین مهلت ثبت نام مالیاتـه 56 00:04:57,750 --> 00:04:59,041 لطفا صورتحساب رو برای من ارسال کنید 57 00:04:59,125 --> 00:05:00,708 سعی کنید بفهمید 58 00:05:00,791 --> 00:05:02,708 منم نمی تونم هیچ کاری بکنم، آره 59 00:05:02,875 --> 00:05:05,250 بفرستید، من مراقب همه چی هستم خوبه؟ 60 00:05:06,583 --> 00:05:08,208 اون که نمیره جنگ 61 00:05:08,291 --> 00:05:09,208 بالاخره یه جایی دارم میرم 62 00:05:09,291 --> 00:05:11,791 عجله کن، وگرنه پروازت از دست میره 63 00:05:11,875 --> 00:05:14,958 چطور از دست بره؟ خلبان که اینجا نشسته 64 00:05:15,041 --> 00:05:17,833 چطوری بهشون بگم دیویا رانای اونها کلاهبرداره؟ 65 00:05:18,708 --> 00:05:20,916 به محض فارغ التحصیلی، اقتصاد سقوط کرد 66 00:05:21,291 --> 00:05:22,125 کار پیدا کردم 67 00:05:22,208 --> 00:05:23,916 اما جلوی هواپیما نه، پشتش 68 00:05:24,375 --> 00:05:26,791 چیکار می‌کردم؟ جرات شکستن دل خانواده مو نداشتم 69 00:05:27,500 --> 00:05:29,416 ...دروغ لعنتی اینطوریه 70 00:05:29,541 --> 00:05:31,875 برای پنهان کردن یکی، باید صد تا دیگه بگی 71 00:05:37,750 --> 00:05:38,583 در بیار 72 00:05:39,958 --> 00:05:40,791 دیگه چی؟ 73 00:05:41,625 --> 00:05:42,458 کفش 74 00:05:51,958 --> 00:05:53,916 بیست ساله تو هواپیمایی کار می‌کنی؟ 75 00:05:54,958 --> 00:05:57,250 توی یک دقیقه شغل و آبروت از دست رفت 76 00:05:59,416 --> 00:06:02,375 هرچقدر صادقانه بازی کنی زندگی بیشتر برات پر پیچ و خم میشه 77 00:06:03,208 --> 00:06:06,250 من و آقای ستی از خانواده های مرفهی بودیم 78 00:06:06,750 --> 00:06:08,791 اما بعد از دعوای بزرگ بین برادران ستی 79 00:06:09,125 --> 00:06:12,166 ما مجبور شدیم کاخ رو ترک کنیم و به تبعید بریم با دست خالی 80 00:06:12,833 --> 00:06:15,208 به آسونی موقعیت مهماندار هوایی رو به دست آوردم 81 00:06:15,333 --> 00:06:18,333 بالاخره من بانوی برتر کارنال 1998 بودم 82 00:06:18,416 --> 00:06:20,250 وای خانم ستی 83 00:06:20,750 --> 00:06:22,250 امروز خیلی جذاب به نظر میرسی 84 00:06:23,375 --> 00:06:24,375 یکبار برام بگو 85 00:06:24,791 --> 00:06:27,000 چی؟- همون که دو تا در جلوئه- 86 00:06:27,083 --> 00:06:28,583 دو تا پشته، و اکسیژن وسط 87 00:06:28,666 --> 00:06:29,875 نه آرون 88 00:06:29,958 --> 00:06:31,500 بگو لطفا 89 00:06:36,875 --> 00:06:39,416 اگر فشار هوا در کابین کم شد 90 00:06:39,833 --> 00:06:43,708 ماسک‌های اکسیژن که بالای هر صندلی قرار داره 91 00:06:44,083 --> 00:06:46,791 به صورت خودکار پایین میاد 92 00:06:47,208 --> 00:06:48,041 مطمئنی؟ 93 00:06:48,375 --> 00:06:49,958 روی صندلی خودتون بشینید 94 00:06:50,625 --> 00:06:52,208 ماسک رو به سمت خودتون بکشید 95 00:06:52,666 --> 00:06:54,833 بینی و دهان خودتون رو بپوشونید 96 00:06:55,875 --> 00:06:57,500 و نفس بکشید 97 00:06:59,375 --> 00:07:01,791 بعد؟- ...برای هر نوع کمکی- 98 00:07:02,416 --> 00:07:05,000 با خدمه ما تماس بگیرید 99 00:07:08,666 --> 00:07:09,500 سفارش گرفتم 100 00:07:10,125 --> 00:07:12,208 گیتو کار رو ول کن 101 00:07:12,333 --> 00:07:13,208 امروز مرخصی بگیر 102 00:07:13,791 --> 00:07:15,750 بعدشم شش ماه گذشته هیچ حقوقی بهت ندادن 103 00:07:16,833 --> 00:07:18,583 داری مفتی براشون کار می کنی 104 00:07:21,333 --> 00:07:23,083 منم دلم نمی‌خواد برم 105 00:07:23,458 --> 00:07:24,791 ...اما به جز پروازهای بین المللی 106 00:07:24,875 --> 00:07:25,833 حقوق روزانه رو هم از دست بدم؟ 107 00:07:26,291 --> 00:07:28,333 ما فقط با مرغ کره ای و نان زنده موندیم 108 00:07:28,791 --> 00:07:30,333 من فقط منتظرم 109 00:07:30,666 --> 00:07:33,833 که کِی این هواپیمایی لعنتی حق بازنشستگی منو میده 110 00:07:34,333 --> 00:07:36,625 کِی می تونیم بریم گوا و رستوران خودمونو باز کنیم 111 00:07:39,208 --> 00:07:40,666 سلام شوهرخواهر 112 00:07:43,375 --> 00:07:47,083 گیتو، چمدان... پونو اومده 113 00:07:49,916 --> 00:07:52,000 پونو؟ سپنا؟ 114 00:07:52,083 --> 00:07:53,125 سورپرایز 115 00:07:53,500 --> 00:07:55,416 دیوالی مبارک آبجی گیتو 116 00:07:56,916 --> 00:07:58,416 دیوالی مبارک 117 00:08:00,166 --> 00:08:01,000 سلام 118 00:08:10,000 --> 00:08:12,291 دیوالی رو فراموش کن چمدونشون رو برای هولی آوردن 119 00:08:12,833 --> 00:08:14,416 چهره سپنا رو نگاه کن 120 00:08:15,125 --> 00:08:16,041 معلومه با هم دعوا کردن 121 00:08:17,625 --> 00:08:18,750 همه ش تقصیر منه 122 00:08:19,666 --> 00:08:22,041 بعد از فوت مامان نتونستم ازش مراقبت کنم 123 00:08:22,125 --> 00:08:23,083 اون که آره 124 00:08:26,750 --> 00:08:28,041 زیاد احساساتی نشو 125 00:08:28,458 --> 00:08:29,500 تو مادرش نیستی 126 00:08:30,250 --> 00:08:32,333 بعد از فوت مامان نتونستم ازش مراقبت کنم 127 00:08:32,708 --> 00:08:33,708 انگار اگر مادرت زنده بود 128 00:08:33,791 --> 00:08:34,791 نخست وزیر هند میشد 129 00:08:36,583 --> 00:08:38,000 ما مردم طبقه متوسط 130 00:08:38,166 --> 00:08:40,916 برای گذران زندگی باید تمام روز زحمت بکشیم 131 00:08:41,875 --> 00:08:45,166 حتی متوجه نشدم کِی از ملکه زیبایی به خدمتکار تبدیل شدم 132 00:08:56,750 --> 00:08:57,958 به چیزهای گرون قیمت علاقه داری 133 00:09:00,875 --> 00:09:01,708 دست ها بالا 134 00:09:06,500 --> 00:09:08,750 تو قطعاً می‌افتی زندان 135 00:09:10,375 --> 00:09:11,625 به قول پدربزرگم 136 00:09:12,250 --> 00:09:13,333 باید این اتفاق می افتاد 137 00:09:18,083 --> 00:09:19,000 عوضی 138 00:09:21,708 --> 00:09:22,916 زندگی منو خراب می کنی؟ 139 00:09:23,000 --> 00:09:24,041 تو دیگه چه خری هستی؟ 140 00:09:24,541 --> 00:09:25,458 اون سگ کجاست؟ 141 00:09:25,541 --> 00:09:27,666 شوهر من کجاست؟- من بهت خیانت نکردم- 142 00:09:27,750 --> 00:09:29,666 آنشول 143 00:09:29,750 --> 00:09:30,916 من باید می دونستم 144 00:09:31,333 --> 00:09:33,708 این آدمهای آپارتمان‌های خانوادگی همیشه متاهل هستن 145 00:09:34,833 --> 00:09:35,708 آنشول 146 00:09:37,083 --> 00:09:37,916 آنشول 147 00:09:38,000 --> 00:09:39,458 عزیزم، موضوع اونطور که به نظر میرسه نیست 148 00:09:39,541 --> 00:09:41,000 لطفا، من می تونم توضیح بدم- می کشمت- 149 00:09:41,083 --> 00:09:42,000 بهم فرصت بده، باشه؟ 150 00:09:42,541 --> 00:09:43,708 می کشمت لعنتی 151 00:09:44,375 --> 00:09:45,875 داری اشتباه می کنی- ولم کن- 152 00:09:45,958 --> 00:09:47,125 عزیزم، زیاده روی نکن 153 00:09:47,208 --> 00:09:48,791 متاسفم بذار توضیح بدم 154 00:09:50,458 --> 00:09:51,833 ولم کن 155 00:09:52,416 --> 00:09:56,041 اشتباه کردم، متاسفم 156 00:09:56,208 --> 00:09:57,083 من 157 00:10:00,541 --> 00:10:02,875 پدر و مادرم عاشق همدیگه بودن 158 00:10:03,208 --> 00:10:04,166 اما کافی نبود 159 00:10:04,666 --> 00:10:07,458 مردم می گفتن بچه دار شین همه چی درست میشه 160 00:10:07,875 --> 00:10:08,708 ولی نشد 161 00:10:09,041 --> 00:10:10,000 و من اینجا هستم 162 00:10:11,916 --> 00:10:13,333 در نهایت اونها طلاق گرفتن 163 00:10:13,416 --> 00:10:15,916 و من به جبلپور رفتم پیش پدربزرگم 164 00:10:18,375 --> 00:10:20,458 پدربزرگ بیچاره‌م همیشه استرس داشت 165 00:10:20,541 --> 00:10:22,583 که بعد از رفتنش کی از من مراقب می‌کنه 166 00:10:25,083 --> 00:10:26,750 در واقع همه همین احساس رو داشتن 167 00:10:27,250 --> 00:10:28,500 دختر بیچاره 168 00:10:29,666 --> 00:10:31,333 می دونید کی بیچاره نیست؟ 169 00:10:32,166 --> 00:10:33,083 آدمهای ثروتمند 170 00:10:34,500 --> 00:10:37,416 آرزوهای من خیلی بزرگتر از مدرسه جبلپور و گرینفیلد بود 171 00:10:38,333 --> 00:10:40,750 فقط برای بیرون اومدن از اونجا پول می خواستم 172 00:10:42,333 --> 00:10:46,833 به خاطر همین، کاغذ ریاضی رو از کمد خانم کولار بر می‌داشتم و هزار روپیه می فروختم 173 00:10:47,291 --> 00:10:48,541 مدیر مدرسه متوجه شد 174 00:10:48,833 --> 00:10:50,041 اول خیلی تهدیدم کرد 175 00:10:50,500 --> 00:10:52,375 اما عوضی بعد با 30٪ موافقت کرد 176 00:10:52,875 --> 00:10:54,416 پول همچین چیزیه 177 00:10:56,416 --> 00:10:59,333 من با هزار رویا و ایده به مومبای اومدم 178 00:11:00,083 --> 00:11:01,833 بعد واقعیت رخ داد 179 00:11:02,458 --> 00:11:03,750 گاهی تامین کننده وام نمی داد 180 00:11:03,958 --> 00:11:05,208 و گاهی خریدار پول نمیداد 181 00:11:08,208 --> 00:11:11,166 و در این وضعیت انگشت به دهان، دو چیز فهمیدم 182 00:11:11,916 --> 00:11:15,541 یک، برای پول درآوردن، باید پول داشته باشی 183 00:11:15,750 --> 00:11:18,291 و دو، همیشه یک نقشه ی دوم داشته باش 184 00:11:20,375 --> 00:11:23,500 شنیدم کسی که پول داره، خوشحال نیست 185 00:11:23,916 --> 00:11:26,708 و کسی که خوشحاله، پول نداره 186 00:11:27,375 --> 00:11:28,916 خوشحالی که در سرنوشت من نیست 187 00:11:29,458 --> 00:11:31,000 پس اگر باید گریه کنم 188 00:11:31,250 --> 00:11:34,000 (ترجیح میدم این کارو تو یک بیمر بکنم (بی.ام.دبلیو تا تو یک اتوبوس لعنتی 189 00:11:37,666 --> 00:11:38,666 کی گفت بشینید؟ 190 00:11:41,708 --> 00:11:42,583 بشینید 191 00:11:49,750 --> 00:11:51,833 بخش 380 آ 192 00:11:53,625 --> 00:11:55,791 بخش 380 ب 193 00:11:57,208 --> 00:11:58,875 ماده 440 194 00:12:00,916 --> 00:12:03,166 می دونید مجازاتش چیه؟ 195 00:12:05,041 --> 00:12:06,500 زندان 196 00:12:09,666 --> 00:12:10,500 چیه خوشگله؟ 197 00:12:11,666 --> 00:12:14,750 آخرین اخبار هواپیمایی کوه نور چیه؟ 198 00:12:18,500 --> 00:12:19,708 می خوام بدونم 199 00:12:20,458 --> 00:12:22,916 چه نیازی به انجام این کارها بود؟ 200 00:12:23,708 --> 00:12:25,250 شرکت هواپیمایی بارتیا سورج کوه نور بدهی سنگینی داره 201 00:12:30,416 --> 00:12:31,250 خانم ستی 202 00:12:33,375 --> 00:12:34,416 خانم ستی 203 00:12:34,500 --> 00:12:35,500 چیه؟ 204 00:12:35,583 --> 00:12:36,875 حقوقمونـو کِی می گیریم؟ 205 00:12:37,375 --> 00:12:39,333 باید تا اول ماه قسط وام رو پرداخت کنم 206 00:12:40,125 --> 00:12:41,125 شما چیزی فهمیدی؟ 207 00:12:41,583 --> 00:12:43,875 با مدیر منابع انسانی میتال صحبت کردم 208 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 گفت هفته آینده همراه با پاداش دیوالی حساب همه رو صاف می‌کنه 209 00:12:47,708 --> 00:12:48,541 قطعا 210 00:12:49,750 --> 00:12:51,791 تو چقدر شیرینی گیتو 211 00:12:52,333 --> 00:12:54,875 حتی برای دیوالی چهار تا شیرینی هم گیرمون نمیاد 212 00:12:55,458 --> 00:12:57,375 تو اینجا خواب پاداش می بینی 213 00:12:57,875 --> 00:12:59,500 دلت خوشه 214 00:13:00,250 --> 00:13:01,500 کومال، 58 215 00:13:01,583 --> 00:13:02,458 ممنون قربان 216 00:13:04,708 --> 00:13:06,708 دیویا، 62.5 217 00:13:07,041 --> 00:13:08,166 ممنون آقای راجوانشی 218 00:13:10,416 --> 00:13:11,250 شیتال 219 00:13:12,958 --> 00:13:14,666 هفتاد و دو و نیم کیلوگرم؟ 220 00:13:15,375 --> 00:13:16,208 خدایا 221 00:13:16,416 --> 00:13:17,583 نباید اونو ببریم 222 00:13:25,583 --> 00:13:26,625 اون برای پرواز مناسب نیست 223 00:13:27,333 --> 00:13:28,250 بله قربان 224 00:13:28,958 --> 00:13:29,833 نامناسبه 225 00:13:38,000 --> 00:13:39,541 سلام، من ویجی والیا هستم 226 00:13:39,750 --> 00:13:41,291 رئیس شرکت هواپیمایی کوه نور 227 00:13:41,500 --> 00:13:43,541 به خانواده‌ی کوه نور خوش اومدین 228 00:13:44,458 --> 00:13:46,708 ما با مهمون‌هامون مثل خدا رفتار می کنیم 229 00:13:46,875 --> 00:13:48,583 ...خط هوایی پنج ستاره شگفت انگیز ما 230 00:13:49,041 --> 00:13:50,500 اینجاست تا به شما خدمت کنه 231 00:13:51,333 --> 00:13:52,166 ...شرکت هواپیمایی کوه نور متعهد است 232 00:13:52,250 --> 00:13:54,041 من 20000 تا برای بلیط دادم 233 00:13:54,125 --> 00:13:55,708 قربان من می دونم شما پول کامل رو دادین 234 00:13:55,791 --> 00:13:58,208 ولی واقعا متاسفم پتوها تموم شده 235 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 با این حال، دوباره براتون بررسی می‌کنم 236 00:14:00,125 --> 00:14:01,125 فقط یک لحظه به من فرصت بدین 237 00:14:04,333 --> 00:14:05,208 خانم گیتا 238 00:14:07,000 --> 00:14:08,125 کاپیتان وادهرا 239 00:14:08,416 --> 00:14:09,875 چه غافلگیری خوبی 240 00:14:11,291 --> 00:14:13,250 فکر می‌کردم حالا که خلبان خصوصی رئیس هستین 241 00:14:13,333 --> 00:14:15,333 ما کارکنان تجاری رو فراموش کردین 242 00:14:15,750 --> 00:14:18,416 تا حالا کسی به دنیا نیومده که شما رو فراموش کنه 243 00:14:20,166 --> 00:14:21,875 ...می تونم یکم- ویسکی بگیرم؟- 244 00:14:25,125 --> 00:14:26,083 برات قهوه میارم 245 00:14:28,833 --> 00:14:30,041 اوه خانم گیتا 246 00:14:30,500 --> 00:14:32,208 انگار امروز با دوست پسرت میریم 247 00:14:32,750 --> 00:14:34,541 پنج.آ از کِی داره مثل دیوانه‌ها دکمه تماس رو فشار میده برو 248 00:14:35,666 --> 00:14:37,000 دوست پسر 249 00:14:38,250 --> 00:14:40,875 حرفهات مثل سه تاره 250 00:14:42,291 --> 00:14:45,625 چشم هات خمـاره 251 00:14:45,708 --> 00:14:48,000 وقتی می‌خندی و حرف میزنی 252 00:14:48,708 --> 00:14:51,458 میگم چقدر ظالمی 253 00:14:54,375 --> 00:14:57,041 گاهی با آرامش قلب 254 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 گاهی با انکار کردن 255 00:15:01,833 --> 00:15:04,125 وقتی می‌خندی و حرف میزنی 256 00:15:04,791 --> 00:15:07,458 میگم چقدر ظالمی 257 00:15:08,291 --> 00:15:10,083 ...داستان تو 258 00:15:10,333 --> 00:15:12,083 آسمانیه 259 00:15:12,375 --> 00:15:16,041 گاهی برام قصه بگو 260 00:15:16,375 --> 00:15:18,208 تو مثل رویایـی 261 00:15:18,333 --> 00:15:20,291 ولی غریبه ای 262 00:15:20,708 --> 00:15:22,750 در موردت چی بگم؟ 263 00:15:25,416 --> 00:15:27,125 هر جا که تو رو می بینم 264 00:15:27,500 --> 00:15:28,958 قلبم تند تند می زنه 265 00:15:29,416 --> 00:15:31,291 باید راستشو بهت بگم 266 00:15:31,583 --> 00:15:33,333 مثل دیوونه‌ها شدم 267 00:15:33,416 --> 00:15:34,875 تو خیلی شگفت انگیزی 268 00:15:35,083 --> 00:15:37,958 بعد می پرسی چقدر ظالمی 269 00:15:41,583 --> 00:15:43,416 هر جا که تو رو می بینم 270 00:15:43,666 --> 00:15:45,083 قلبم تند تند می زنه 271 00:15:45,625 --> 00:15:47,416 باید راستشو بهت بگم 272 00:15:47,666 --> 00:15:49,666 مثل دیوونه‌ها شدم 273 00:15:49,750 --> 00:15:51,041 تو خیلی شگفت انگیزی 274 00:15:51,208 --> 00:15:54,541 بعد می پرسی چقدر ظالمی 275 00:15:54,625 --> 00:15:55,750 هی 10 سانتی متری 276 00:15:55,833 --> 00:15:57,000 تو حد و حدود خودت بمون 277 00:15:57,291 --> 00:15:59,041 وگرنه چنان فکت رو می شکنم 278 00:15:59,250 --> 00:16:01,125 که حتی پلیس مهاجرت هم تو رو نشناسه 279 00:16:02,208 --> 00:16:03,166 غذای گیاهی با غیر گیاهی؟ 280 00:16:03,375 --> 00:16:04,291 گیاهی 281 00:16:04,416 --> 00:16:05,250 حتماً قربان 282 00:16:05,583 --> 00:16:06,916 تو یک مشکل دوست داشتنی‌ای هستی 283 00:16:07,083 --> 00:16:08,916 تو یک محفل پر زرق و برقـی 284 00:16:09,000 --> 00:16:12,000 اگر تو قاتل باشی، من حاضرم بمیرم 285 00:16:13,541 --> 00:16:14,875 نشانه ی تو رو می بینم 286 00:16:15,083 --> 00:16:17,000 دنیا و زمانه مال تو هستن 287 00:16:17,083 --> 00:16:20,291 هر دلی عاشق توئـه 288 00:16:21,416 --> 00:16:23,416 تو حقیقتی یا فریبی 289 00:16:23,500 --> 00:16:25,416 ...مثل نسیمی که میوزه 290 00:16:25,500 --> 00:16:29,000 یک لحظه اینجایی،‌ یک لحظه اونجایی یکم رحم کن 291 00:16:29,083 --> 00:16:30,875 ...ستاره های آواره 292 00:16:30,958 --> 00:16:32,791 ...محو میشن 293 00:16:33,000 --> 00:16:36,583 با یک اشاره ی نگاه تو 294 00:16:37,083 --> 00:16:39,000 تو مثل رویایـی 295 00:16:39,083 --> 00:16:40,916 تو روشنایی هستی 296 00:16:41,541 --> 00:16:43,375 در موردت چی بگم؟ 297 00:16:46,083 --> 00:16:47,791 هر جا که تو رو می بینم 298 00:16:48,166 --> 00:16:49,750 قلبم تند تند می زنه 299 00:16:50,125 --> 00:16:52,041 باید راستشو بهت بگم 300 00:16:52,125 --> 00:16:53,958 مثل دیوونه‌ها شدم 301 00:16:54,041 --> 00:16:55,541 تو خیلی شگفت انگیزی 302 00:16:55,791 --> 00:16:58,833 بعد می پرسی چقدر ظالمی 303 00:17:02,291 --> 00:17:04,250 هر جا که تو رو می بینم 304 00:17:04,333 --> 00:17:06,000 قلبم تند تند می زنه 305 00:17:06,083 --> 00:17:08,125 باید راستشو بهت بگم 306 00:17:08,333 --> 00:17:10,291 مثل دیوونه‌ها شدم 307 00:17:10,375 --> 00:17:11,583 تو خیلی شگفت انگیزی 308 00:17:11,875 --> 00:17:15,166 بعد می پرسی چقدر ظالمی 309 00:17:18,125 --> 00:17:19,333 کومال، آنکیت 310 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 شیتال، دیویا 311 00:17:24,625 --> 00:17:26,625 خانم گیتا، جاسمین 312 00:17:27,416 --> 00:17:30,500 اول حقوقمون و الان هم حقوق روزانه مون کم شده 313 00:17:30,583 --> 00:17:33,250 دختر ما خیلی بدبختیم 314 00:17:33,541 --> 00:17:34,875 ...مدرسه دخترم 315 00:17:35,333 --> 00:17:37,000 شروع کرده به اطلاعیه دادن 316 00:17:37,291 --> 00:17:38,875 من که میگم دنبال شغل جدید باشیم 317 00:17:39,416 --> 00:17:41,416 هفته آینده یورو ایر مصاحبه داره 318 00:17:41,708 --> 00:17:42,666 من که دارم میرم 319 00:17:43,916 --> 00:17:44,791 چی؟ 320 00:17:45,833 --> 00:17:46,750 یورو ایر؟ 321 00:17:47,416 --> 00:17:48,541 به سن خودت نگاه کردی؟ 322 00:17:49,125 --> 00:17:50,708 برای جارو کردن زمین استخدامت می‌کنن 323 00:17:51,541 --> 00:17:52,666 نمی تونی دهنت رو ببندی؟ 324 00:17:52,750 --> 00:17:54,208 نمی بینی همه نگران هستن؟ 325 00:17:54,625 --> 00:17:56,500 به وحشتشون اضافه نکن 326 00:17:56,583 --> 00:17:58,041 لذت ببر خانم گیتا 327 00:18:00,500 --> 00:18:01,333 حق با توئه 328 00:18:02,416 --> 00:18:04,125 من چرا باید وحشت کنم؟ 329 00:18:04,541 --> 00:18:06,166 حق بازنشستگی من که در خطر نیست 330 00:18:07,166 --> 00:18:08,166 خانم گیتا 331 00:18:08,250 --> 00:18:09,166 همه (حقوقت) رو می گیری 332 00:18:09,916 --> 00:18:13,708 می دونی که این مشکلات هر چند سال یکبار پیش میاد 333 00:18:14,208 --> 00:18:15,375 یازده سپتامبر رو فراموش کردی؟ 334 00:18:15,708 --> 00:18:17,041 نٌه ماه تمام حقوق نگرفتیم 335 00:18:17,250 --> 00:18:18,250 چی شد، ما به پولمون نرسیدیم؟ 336 00:18:18,791 --> 00:18:19,625 حقوقت رو می گیری 337 00:18:19,708 --> 00:18:22,208 حقوق ماهانه رو قبول، آقای راجوانشی 338 00:18:22,458 --> 00:18:24,000 اما کِی حق بازنشستگیـم رو می گیرم؟ 339 00:18:24,083 --> 00:18:25,583 نگران حق بازنشستگیـت نباش 340 00:18:25,666 --> 00:18:26,958 به رئیس ایمان داشته باش 341 00:18:27,041 --> 00:18:28,500 تو یک مشکل دوست داشتنی‌ای هستی 342 00:18:28,708 --> 00:18:30,416 تو یک محفل پر زرق و برقـی 343 00:18:30,625 --> 00:18:33,416 اگر تو قاتل باشی، من حاضرم بمیرم 344 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 نشانه ی تو رو می بینم 345 00:18:36,583 --> 00:18:38,500 دنیا و زمانه مال تو هستن 346 00:18:38,666 --> 00:18:41,958 هر دلی عاشق توئـه 347 00:18:42,916 --> 00:18:46,875 تو حقیقتی یا فریبی ...مثل نسیمی که میوزه 348 00:18:47,125 --> 00:18:50,416 یک لحظه اینجایی،‌ یک لحظه اونجایی یکم رحم کن 349 00:18:50,500 --> 00:18:52,375 ...ستاره های آواره 350 00:18:52,458 --> 00:18:54,416 ...محو میشن 351 00:18:54,500 --> 00:18:58,083 با یک اشاره ی نگاه تو 352 00:18:58,500 --> 00:19:00,458 تو مثل رویایـی 353 00:19:00,583 --> 00:19:02,291 تو روشنایی هستی 354 00:19:03,041 --> 00:19:04,916 در موردت چی بگم؟ 355 00:19:07,541 --> 00:19:09,291 هر جا که تو رو می بینم 356 00:19:09,625 --> 00:19:11,166 قلبم تند تند می زنه 357 00:19:11,541 --> 00:19:13,541 باید راستشو بهت بگم 358 00:19:13,708 --> 00:19:15,625 مثل دیوونه‌ها شدم 359 00:19:15,708 --> 00:19:17,000 تو خیلی شگفت انگیزی 360 00:19:17,250 --> 00:19:20,333 بعد می پرسی چقدر ظالمی 361 00:19:23,750 --> 00:19:25,666 هر جا که تو رو می بینم 362 00:19:25,791 --> 00:19:27,416 قلبم تند تند می زنه 363 00:19:27,750 --> 00:19:29,583 باید راستشو بهت بگم 364 00:19:29,791 --> 00:19:31,708 مثل دیوونه‌ها شدم 365 00:19:31,791 --> 00:19:33,125 تو خیلی شگفت انگیزی 366 00:19:33,333 --> 00:19:36,291 بعد می پرسی چقدر ظالمی 367 00:19:43,208 --> 00:19:44,875 آقای راجوانشی چاییـتون 368 00:19:47,375 --> 00:19:48,666 آقای راجوانشی 369 00:19:51,708 --> 00:19:52,583 آقای راجوانشی- چی شده؟- 370 00:19:57,833 --> 00:19:59,458 آقای راجوانشی؟ 371 00:20:00,625 --> 00:20:02,708 آقای راجوانشی؟ 372 00:20:02,916 --> 00:20:06,000 فکر کنم راجوانشی از این هواپیما پیاده شده 373 00:20:12,750 --> 00:20:13,708 خدایا! خدایا 374 00:20:14,375 --> 00:20:15,208 خدایا 375 00:20:17,458 --> 00:20:19,000 احیا 376 00:20:19,583 --> 00:20:20,541 آره، احیا 377 00:20:22,166 --> 00:20:23,208 گیتو مواظب باش 378 00:20:23,541 --> 00:20:24,916 دندون مصنوعی تو دهنش نباشه 379 00:20:25,458 --> 00:20:26,583 ناهار بَره خورده بود 380 00:20:28,333 --> 00:20:29,875 یکم انسانیت داشته باش جاسمین 381 00:20:30,333 --> 00:20:31,333 ...این بیچاره 382 00:20:33,458 --> 00:20:35,083 امیر زاده 383 00:20:43,000 --> 00:20:45,250 کاپیتان، وضعیت اضطراری 384 00:20:45,916 --> 00:20:48,125 خانم ها و آقایون، کاپیتان شما صحبت می کنه 385 00:20:48,375 --> 00:20:50,791 به دلیل یک وضعیت اورژانس پزشکی، ما در حال برگشت به فرودگاه بین المللی مومبای هستیم 386 00:20:50,875 --> 00:20:52,083 به خاطر خدا دیویا 387 00:20:52,625 --> 00:20:54,666 حتی در مراسم خاکسپاری مادرم اینقدر ناراحت نشده بودم 388 00:20:55,291 --> 00:20:58,333 من تا حالا هرگز جسد ندیده بودم 389 00:20:58,625 --> 00:21:00,666 اون که همیشه جسد بود 390 00:21:01,208 --> 00:21:02,750 خانم ستی، فشارم پایینـه 391 00:21:02,916 --> 00:21:04,375 میزان فروش رو حساب کن 392 00:21:04,500 --> 00:21:05,916 خانم ستی قند خونم بالاست 393 00:21:06,000 --> 00:21:07,291 غذاها رو آماده کن 394 00:21:07,833 --> 00:21:09,625 حتی کیفش رو خودش حمل نمی کرد 395 00:21:10,875 --> 00:21:12,750 حتماً چون این همه طلا با خودش داشته 396 00:21:12,833 --> 00:21:14,958 لعنتی بهت احترامی میذارم 397 00:21:21,000 --> 00:21:21,875 برداریم؟ 398 00:21:24,166 --> 00:21:25,083 بگید، کجاست؟ 399 00:21:26,250 --> 00:21:29,083 خانم حداقل بگین دنبال چی هستین 400 00:21:29,375 --> 00:21:31,416 هی خوشگله، نقش بازی نکنی 401 00:21:31,833 --> 00:21:33,875 طلا کجاست؟ طلا کجاست؟ 402 00:21:33,958 --> 00:21:35,541 طلا؟- طلا؟- 403 00:21:35,625 --> 00:21:36,458 طلا؟ 404 00:21:38,208 --> 00:21:41,875 خانم ما چیزی درمورد طلا نمی دونیم 405 00:21:41,958 --> 00:21:43,791 منو احمق فرض نکنید 406 00:21:43,875 --> 00:21:46,458 سه ماه پیش اون پیرمرد که مُرده بود جلیقه ای که طلا بهش بسته بود پوشیده بود 407 00:21:46,541 --> 00:21:47,875 جسدش رو شما پیدا کردین، نه؟ 408 00:21:48,458 --> 00:21:50,375 پیدا کردین یا نه؟- آره پیدا کردیم- 409 00:21:50,500 --> 00:21:53,125 حالا دیگه نگین که باهاش همدست نبودین 410 00:21:54,291 --> 00:21:57,000 هی خوشگله، هستین یا نه؟ 411 00:22:04,416 --> 00:22:07,166 برای پیدا کردن سرمایه‌گذار چه کارهایی که نکردم 412 00:22:08,625 --> 00:22:10,833 ببین، سرمایه گذار پیدا کردم 413 00:22:12,708 --> 00:22:13,916 متاسفم قربان منظوری نداشتم 414 00:22:15,083 --> 00:22:15,916 بی خیال بچه ها 415 00:22:16,000 --> 00:22:18,375 تو شش ماه گذشته فقط گفتیم غذای گیاهی یا غیرگیاهی 416 00:22:18,916 --> 00:22:20,083 اونم مفتی 417 00:22:22,166 --> 00:22:23,750 دیویا، فکر کن 418 00:22:24,250 --> 00:22:25,083 وام تو 419 00:22:26,250 --> 00:22:28,125 غیب میشه- دیوونه شدی؟- 420 00:22:28,666 --> 00:22:29,833 اگر گیر بیفتیم، شرکت های هواپیمایی که هیچ 421 00:22:29,916 --> 00:22:30,875 حتی از فرودگاه هم محروم میشیم 422 00:22:30,958 --> 00:22:31,791 نادون 423 00:22:32,083 --> 00:22:32,916 گیتو 424 00:22:33,208 --> 00:22:35,458 تو از کِی داری رویای باز کردن رستوران خودت رو می بینی 425 00:22:36,625 --> 00:22:38,875 حالا حضرت لاکشمن* اومده در خونه ت *خدای ثروت* 426 00:22:39,333 --> 00:22:40,625 و تو در رو باز نمی کنی؟ 427 00:22:40,708 --> 00:22:44,458 ببین من نصف عمرمو به عنوان برده زندگی نکردم 428 00:22:44,541 --> 00:22:46,375 تا باقی‌‌شو با تو در زندان بگذرونم 429 00:22:46,791 --> 00:22:47,666 فهمیدی؟ 430 00:22:50,208 --> 00:22:51,083 باشه 431 00:22:52,416 --> 00:22:53,541 هر کی بره دنبال کار خودش 432 00:23:02,291 --> 00:23:03,125 هی 433 00:23:03,333 --> 00:23:04,208 دست نزن 434 00:23:04,708 --> 00:23:06,625 فقط ساکت باش، حرف نزن 435 00:23:07,666 --> 00:23:09,333 نه با ما، نه با اون 436 00:23:09,625 --> 00:23:10,916 تمام خدمه، ما آماده فرود هستیم 437 00:23:10,940 --> 00:23:14,940 قـ ـا سـ ـم سـ ـمـ ـنـ ـگـ ـا نـ ـی 438 00:23:22,583 --> 00:23:23,416 هی 439 00:23:26,875 --> 00:23:28,708 قربان پیرمرد کاملا با طلا پوشیده شده مثل یه تازه عروس 440 00:23:29,041 --> 00:23:29,875 در موردش بگو 441 00:23:30,625 --> 00:23:33,083 عمو با پای لب گور این کارها رو می کرد 442 00:23:34,333 --> 00:23:36,875 قربان اونها جنازه رو پیدا کردن 443 00:23:47,291 --> 00:23:48,208 سلام 444 00:23:50,666 --> 00:23:51,750 می شناسیش یا چی؟ 445 00:23:55,625 --> 00:23:56,541 تاحدودی 446 00:23:57,250 --> 00:23:58,125 هی 447 00:23:59,375 --> 00:24:01,041 تقصیر اونه! اون منو هل داد 448 00:24:30,875 --> 00:24:32,750 دیویا رانا از هاریانا 449 00:24:33,333 --> 00:24:34,500 جِی ویر 450 00:24:35,791 --> 00:24:36,750 مهماندار هواپیما؟ 451 00:24:38,416 --> 00:24:40,083 هیچ وقت فکر نمی کردم دوباره ببینمت 452 00:24:41,625 --> 00:24:43,375 ...تو اینجا- گمرک- 453 00:24:44,041 --> 00:24:45,166 گمرک 454 00:24:45,458 --> 00:24:46,750 تازه به اینجا منتقل شدم 455 00:24:47,208 --> 00:24:49,791 اگر می دونستم اینجا می بینمت زودتر درخواست انتقال می کردم 456 00:24:50,375 --> 00:24:53,291 خانم، لطفاً اینجا و اینجا رو امضا کنید 457 00:24:53,375 --> 00:24:54,208 بله 458 00:24:55,166 --> 00:24:56,041 شماره تلفنت رو هم بنویس 459 00:24:57,166 --> 00:24:59,083 ممکنه دوباره برای سؤالات بیشتر باهات تماس بگیرم 460 00:25:00,125 --> 00:25:00,958 اوه- قربان- 461 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 نمایندگان شرکت هواپیمایی اینجا هستن 462 00:25:02,375 --> 00:25:03,500 باهاشون صحبت می کنم 463 00:25:03,750 --> 00:25:04,833 می تونم برم؟- بله- 464 00:25:04,916 --> 00:25:05,791 ممنون 465 00:25:06,791 --> 00:25:08,125 بعداً می بینمت؟- می بینمت- 466 00:25:08,208 --> 00:25:09,333 اینطور به نظر میرسه 467 00:25:10,166 --> 00:25:11,041 آره 468 00:25:11,625 --> 00:25:12,708 خیالت راحت شد قربان؟ 469 00:25:13,166 --> 00:25:14,791 این کارمند شرکت هواپیمایی شماست؟ 470 00:25:15,833 --> 00:25:17,333 تو هواپیمایی شما این چیزها پیش میاد؟ 471 00:25:17,666 --> 00:25:20,750 اون 12 کیلو طلا حمل می کرد- آقای میتال- 472 00:25:20,833 --> 00:25:22,500 هواپیمایی اینطوری کار می کنه؟- آقای میتال- 473 00:25:23,916 --> 00:25:25,583 دارم با شما صحبت می کنم قربان اصلا به حرفم گوش میدی؟ 474 00:25:30,625 --> 00:25:31,541 وزنش چقدره؟ 475 00:25:32,125 --> 00:25:32,958 دوازده کیلو 476 00:25:34,916 --> 00:25:36,125 و از کجا میاد؟ 477 00:25:36,541 --> 00:25:37,916 نمیاد قربان، داشت می رفت 478 00:25:38,666 --> 00:25:40,166 کجا؟- البرج- 479 00:25:41,666 --> 00:25:43,208 مراقبشون باش- بله- 480 00:25:46,666 --> 00:25:47,666 راجوانشی؟ 481 00:25:48,875 --> 00:25:50,291 راجوانشی خودمون؟ 482 00:25:51,500 --> 00:25:53,416 ...هنوز نمی تونم باور کنم 483 00:25:54,083 --> 00:25:56,416 اون پیرمرد در آستانه‌ی مرگ، طلا قاچاق می کرد 484 00:25:56,791 --> 00:25:57,916 پول گیتو 485 00:25:59,000 --> 00:25:59,875 پول 486 00:26:01,000 --> 00:26:02,916 حتی صادق‌ترین آدمها رو به گانگستر تبدیل می‌کنه 487 00:26:03,375 --> 00:26:06,458 شاید ما خیلی شریف بودیم به خاطر همین تو زندگی عقب موندیم 488 00:26:08,916 --> 00:26:10,083 گیتو گاهی اوقات احساس می کنم 489 00:26:12,458 --> 00:26:15,166 نتونستم به اندازه کافی برات کاری بکنم 490 00:26:24,375 --> 00:26:25,416 جدی میگم 491 00:26:26,458 --> 00:26:27,875 کاری که تو کردی برای من کافی بود 492 00:26:28,750 --> 00:26:30,958 پدربزرگ، وکیل شما دزده 493 00:26:31,041 --> 00:26:33,333 پدربزرگ، چرا مثل بقیه پیرمردها 494 00:26:33,416 --> 00:26:34,791 دامبولا بازی نمی کنی؟ 495 00:26:34,875 --> 00:26:37,666 تو که باید دو روز دیگه می اومدی 496 00:26:37,750 --> 00:26:38,916 داستانش طولانیه 497 00:26:39,333 --> 00:26:40,375 آقای دشموک 498 00:26:41,000 --> 00:26:42,875 چطور شد اومدین اینجا؟- جاسمین دخترم- 499 00:26:43,125 --> 00:26:43,958 جاسمین دخترم 500 00:26:45,708 --> 00:26:48,500 شش ماه گذشته اجاره خونه رو ندادی 501 00:26:49,083 --> 00:26:52,125 ...قبض آب، گاز و عوارض 502 00:26:53,833 --> 00:26:55,250 دیوالی مبارک آقای دشموک 503 00:26:59,958 --> 00:27:00,791 ماشین رو فروختی؟ 504 00:27:01,583 --> 00:27:02,958 پروازت لغو شد؟ 505 00:27:03,041 --> 00:27:04,083 چرا ماشین رو فروختی؟ 506 00:27:06,166 --> 00:27:08,458 مگه ما کجا میریم؟ 507 00:27:08,541 --> 00:27:10,166 به ماشین نیاز نداریم 508 00:27:10,458 --> 00:27:12,375 بابا، اما اون وام مال من بود 509 00:27:15,250 --> 00:27:16,250 و تو مال کی هستی؟ 510 00:27:42,750 --> 00:27:45,875 بازار سبزی 511 00:27:45,958 --> 00:27:48,791 فقط چند دلار دارم پول خوبیه نه؟ 512 00:27:53,583 --> 00:27:55,625 سودها- گیتو- 513 00:27:55,958 --> 00:27:57,666 چطوری؟- خوبم- 514 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 آقای میتال کجاست؟ این روزها تماس‌های منو جواب نمیده 515 00:28:01,041 --> 00:28:02,166 تماس‌های زنش هم جواب نمیده 516 00:28:03,958 --> 00:28:05,708 یادته وقتی هنوز تو کوه نور مهماندار بودم 517 00:28:05,791 --> 00:28:06,875 ...مثل پشه 518 00:28:08,208 --> 00:28:09,458 دور سرم می چرخید 519 00:28:09,541 --> 00:28:10,708 حالا دستم بهش نمیرسه 520 00:28:10,791 --> 00:28:11,916 مثل پشه؟ 521 00:28:12,666 --> 00:28:13,708 آره 522 00:28:14,458 --> 00:28:15,375 خوبه 523 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 می بینمت- کدو... باشه- 524 00:28:17,375 --> 00:28:18,875 کدو چنده؟- سیصد روپیه- 525 00:28:18,958 --> 00:28:20,958 کدو می فروشی یا کوه نور؟ 526 00:28:34,125 --> 00:28:37,708 در ده سال گذشته سه شرکت هواپیمایی تعطیل شدن 527 00:28:38,208 --> 00:28:43,541 و حالا شرکت هواپیمایی شما در حال عدم پرداخت وامـه 528 00:28:43,625 --> 00:28:46,166 ببینید، این چیزها در تجارت پیش میاد 529 00:28:46,458 --> 00:28:48,583 ما یک خانواده 4000 نفری هستیم 530 00:28:48,875 --> 00:28:49,750 یک خانواده کوچک 531 00:28:50,708 --> 00:28:52,208 من قول میدم 532 00:28:52,625 --> 00:28:54,250 به بانک ها، به دولت 533 00:28:54,916 --> 00:28:57,083 و به اون میلیون ها هندی 534 00:28:57,416 --> 00:28:59,791 که اعتماد باارزششون رو به ما سپردن 535 00:29:01,416 --> 00:29:02,916 لازم نیست نگران باشید 536 00:29:03,833 --> 00:29:05,416 حتی بعد از ده سال از امروز 537 00:29:05,875 --> 00:29:07,291 ما هنوز اینجا خواهیم بود 538 00:29:08,541 --> 00:29:09,666 این کوه نوره 539 00:29:10,083 --> 00:29:12,875 همیشه می درخشه و در هند باقی می مونه 540 00:29:13,791 --> 00:29:15,000 ممنون آقای والیا- ممنون- 541 00:29:15,083 --> 00:29:19,125 قرض گرفتن پول برای ولخرجی برای هیچ تاجری سودی نداره 542 00:29:19,250 --> 00:29:21,625 ممکنه مجبور بشه بهای سنگینی براش بپردازه 543 00:29:21,708 --> 00:29:22,958 اینها فقط حدس و گمانـه 544 00:29:23,125 --> 00:29:24,250 مزخرفـه 545 00:29:24,375 --> 00:29:25,750 حتی یکی از پروازهای ما لغو نشده- قربان- 546 00:29:25,833 --> 00:29:26,666 برو بیرون 547 00:29:27,083 --> 00:29:28,458 ببین کی این شایعات رو منتشر می کنه 548 00:29:28,833 --> 00:29:29,875 ازشون شکایت می کنیم 549 00:29:47,083 --> 00:29:48,416 هی 550 00:29:55,041 --> 00:29:55,875 آقای میتال 551 00:29:58,125 --> 00:30:00,666 چند ساله که شما و زن داداش سودها رو می شناسم 552 00:30:01,208 --> 00:30:02,791 من شما رو مثل برادر بزرگم می دونم 553 00:30:03,833 --> 00:30:05,500 یه چیزی بپرسم؟ راستشو بگین 554 00:30:07,916 --> 00:30:11,041 شرکت ما ورشکسته شده؟ 555 00:30:11,125 --> 00:30:12,916 خانم چه حرفهایی میزنی؟ 556 00:30:13,333 --> 00:30:14,750 به من نگو که شما هم شایعات رو باور کردی 557 00:30:14,833 --> 00:30:17,083 شرکت ما دومین شرکت برتر آسیاست- قربان- 558 00:30:17,166 --> 00:30:19,291 ما فقط شش ایرباس اجاره کردیم- آقای میتال- 559 00:30:19,375 --> 00:30:21,666 به خاطر خدا راستشو بگو- بله ورشکست شده- 560 00:30:21,750 --> 00:30:23,000 به خدا قسم ورشکسته شده 561 00:30:25,291 --> 00:30:26,875 نمی دونم چرا اینو به شما گفتم 562 00:30:27,416 --> 00:30:29,416 اما حتی به اشتباه به کسی نگید 563 00:30:30,166 --> 00:30:31,208 باعث شورش میشه 564 00:30:31,291 --> 00:30:35,791 ...پس حق بازنشستگی من 565 00:30:36,250 --> 00:30:37,083 می گیرم؟ 566 00:30:37,291 --> 00:30:40,791 من نمیگم وام شما از بین رفته 567 00:30:41,083 --> 00:30:42,916 ولی شما که سیستم رو می شناسی 568 00:30:43,166 --> 00:30:45,625 اگر ما نباشیم حداقل بچه هامون پول رو می‌گیرن 569 00:31:05,708 --> 00:31:07,083 خانم ستی، این آخرین جعبه ست 570 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 خوبه، حالا سریع تمام بسته های بادام زمینی رو جمع کن 571 00:31:11,208 --> 00:31:14,041 با بادام زمینی چیکار کنیم؟ 572 00:31:14,416 --> 00:31:17,958 پشت چراغ قرمز می فروشیم- باشه- 573 00:31:28,583 --> 00:31:29,750 جاسمین، خیلی خوبه 574 00:31:29,833 --> 00:31:32,333 یک کیسه زباله از اونجا بردار و تمام هدفون‌ها رو جمع کن 575 00:31:35,500 --> 00:31:37,708 از صبح داره قرص ضد اضطراب می خوره 576 00:31:39,000 --> 00:31:40,291 فکر نکنم قرص‌ها کار کنه 577 00:31:45,041 --> 00:31:45,875 گیتو 578 00:32:05,083 --> 00:32:06,958 کار خدا رو ببین 579 00:32:08,541 --> 00:32:09,750 دیروز روی عرش بودیم 580 00:32:10,750 --> 00:32:12,375 امروز روی فرشیــم 581 00:32:15,333 --> 00:32:16,291 بیست سال 582 00:32:17,000 --> 00:32:18,791 مثل خدمتکارها کار کردم 583 00:32:19,333 --> 00:32:22,958 هر ماه مالیات دادم 584 00:32:24,166 --> 00:32:25,166 حق بازنشستگی دادم 585 00:32:25,500 --> 00:32:26,916 اجازه دادیم حقمونو بخورن 586 00:32:28,333 --> 00:32:30,041 چه نقشه هایی کشیده بودم 587 00:32:31,916 --> 00:32:34,250 من و آرون می خواستیم با باز کردن رستوران تو گوا 588 00:32:36,083 --> 00:32:37,708 دومین ماه عسلمون رو جشن بگیریم 589 00:32:38,083 --> 00:32:41,458 من نمی دونم چطور به پدر و مادرم بگم 590 00:32:43,041 --> 00:32:45,833 که اون یونیفرم خلبانی که خیلی دوستش دارن 591 00:32:46,833 --> 00:32:50,166 در واقع لباس اجاره ایه 592 00:32:53,416 --> 00:32:56,541 ...فکر کنید اگر طلای راجوانشی پیش ما بود 593 00:32:57,791 --> 00:33:00,000 آره، باید اونو برمی‌داشتیم 594 00:33:01,416 --> 00:33:03,791 در واقع تو نه، ما دیوونه شده بودیم 595 00:33:04,333 --> 00:33:05,166 متاسفم 596 00:33:05,250 --> 00:33:09,041 نمی دونم اون راجوانشی عوضی از کِی این کارو می کرد 597 00:33:09,125 --> 00:33:10,791 چهار سال و سه ماه و 598 00:33:11,041 --> 00:33:11,875 بیست و یک روز 599 00:33:15,750 --> 00:33:16,583 این چیه؟ 600 00:33:17,333 --> 00:33:18,208 نقشه ی دوم 601 00:33:31,458 --> 00:33:32,333 چیه؟ 602 00:33:32,750 --> 00:33:34,166 اینطور نیست که اون واقعاً بهش نیاز داشته باشه 603 00:33:34,833 --> 00:33:37,916 به هر حال این لیست راجوانشیـه 604 00:33:38,208 --> 00:33:40,250 تمام پروازها به سمت البرجـه 605 00:33:40,791 --> 00:33:44,375 هر بار به محض رسیدن به اونجا به این شماره پیام می داد 606 00:33:46,416 --> 00:33:48,875 ببینم کیه 607 00:33:48,958 --> 00:33:50,125 تمام مدت داشت پیام می داد- خانم ستی- 608 00:33:50,208 --> 00:33:52,000 خیلی از شب گذشته فردا صبح این کارو انجام بدیم 609 00:33:52,083 --> 00:33:54,208 خیلی انتظار کشیدم! بده 610 00:34:00,333 --> 00:34:01,166 الو 611 00:34:01,791 --> 00:34:02,791 کی صحبت می کنه؟ 612 00:34:03,041 --> 00:34:04,166 منم 613 00:34:06,791 --> 00:34:09,041 سودها چند بار بهت گفتم به وسایل من دست نزن؟ 614 00:34:09,125 --> 00:34:11,250 چرا خانم ها این وقت شب با تو تماس می‌گیرن؟ 615 00:34:12,916 --> 00:34:14,208 الو، شماره اشتباهه 616 00:34:15,541 --> 00:34:17,750 ...اون پیرمرد راجوانشی که مُرد، شریکش 617 00:34:18,125 --> 00:34:19,000 مانوج میتال بود 618 00:34:20,083 --> 00:34:21,166 اینو که می شناسید، نه؟ 619 00:34:21,541 --> 00:34:24,708 آره، اون رئیس منابع انسانی در کوه نور ایروِیزه 620 00:34:26,291 --> 00:34:28,875 رئیس منابع انسانی یا رئیس باندتون؟ 621 00:34:29,750 --> 00:34:30,666 باند؟ 622 00:34:30,750 --> 00:34:31,583 باند؟ 623 00:34:32,083 --> 00:34:34,291 نه، اون آدم شریفیـه 624 00:34:35,083 --> 00:34:35,916 مثل تو؟ 625 00:34:37,666 --> 00:34:40,750 باشه. پس به من بگین چطور این کارو کردین؟ 626 00:34:48,916 --> 00:34:51,333 سلام آقای میتال- سلام- 627 00:34:52,041 --> 00:34:53,250 اوه خانم شما؟ 628 00:34:53,708 --> 00:34:54,708 وای آقای میتال 629 00:34:55,208 --> 00:34:58,791 ما نمی تونیم بیسکویت ساده بخریم و شما بیسکویت طلا می خری؟ 630 00:34:59,125 --> 00:35:01,333 خیلی پنهانکار از کار دراومدی آقای میتال 631 00:35:02,750 --> 00:35:04,625 من نمی فهمم 632 00:35:05,500 --> 00:35:09,250 ما هم نمی‌تونیم بفهمیم با این گوشی چیکار کنیم 633 00:35:10,000 --> 00:35:11,291 اوه 634 00:35:11,583 --> 00:35:13,333 خدا رو شکر 635 00:35:13,750 --> 00:35:15,041 و ممنون از شما 636 00:35:15,458 --> 00:35:16,750 این گوشی پیش شما بود؟ 637 00:35:17,375 --> 00:35:19,083 عالیه. بدین بهم 638 00:35:19,458 --> 00:35:20,333 چیکار کنم؟ 639 00:35:20,416 --> 00:35:22,583 باید خرج خانواده رو دربیارم 640 00:35:23,708 --> 00:35:25,250 پس خرج ما رو هم دربیار قربان 641 00:35:26,000 --> 00:35:26,833 منظورت چیه؟ 642 00:35:27,041 --> 00:35:29,666 کاری که آقای راجوانشی می کرد ما می تونیم سه برابرشو انجام بدیم 643 00:35:38,208 --> 00:35:39,291 ببینید خواهرها 644 00:35:39,833 --> 00:35:42,875 منظورم اینه که این کار خانم ها نیست 645 00:35:42,958 --> 00:35:44,208 منو ببخشید 646 00:35:45,208 --> 00:35:46,125 چیزی می گفتی؟ 647 00:35:46,791 --> 00:35:47,875 ببین آقای میتال 648 00:35:48,125 --> 00:35:50,416 ما خانم ها نمی پرسیم 649 00:35:50,625 --> 00:35:51,541 بهت میگیم 650 00:35:52,041 --> 00:35:53,958 یا با ما دست همکاری بده 651 00:35:54,166 --> 00:35:56,875 یا به گمرک تحویلت میدیم انتخاب کن 652 00:35:56,958 --> 00:35:58,083 ولم کن لطفا- گیتو؟- 653 00:35:59,541 --> 00:36:00,625 سلام گیتو 654 00:36:01,041 --> 00:36:01,958 زن داداش سودها 655 00:36:02,666 --> 00:36:05,625 گیتو دیگه نمی بینمت باشگاه رو ول کردی؟ 656 00:36:05,708 --> 00:36:08,291 یمک مشکل پول داشتم- اوه- 657 00:36:09,000 --> 00:36:10,541 اما فکر می کنم مشکل رفع بشه 658 00:36:11,416 --> 00:36:15,166 درسته آقای میتال؟- قطعاً- 659 00:36:18,916 --> 00:36:19,833 خدمه 660 00:36:22,041 --> 00:36:23,833 این یا این؟ 661 00:36:24,166 --> 00:36:25,458 هر دو- بگیرم؟- 662 00:36:26,958 --> 00:36:28,875 خداحافظ گیتو- خداحافظ- 663 00:36:31,875 --> 00:36:33,208 لطفاً فردا بیاین 664 00:36:47,583 --> 00:36:49,000 هی دختر 665 00:37:04,125 --> 00:37:05,083 می تونین انجامش بدین؟ 666 00:37:06,958 --> 00:37:08,833 نه، منظورم اینه که اولین بار 667 00:37:10,791 --> 00:37:12,750 مردم اولین بار معمولا به فرار باهاش فکر می کنن 668 00:37:14,791 --> 00:37:15,666 فرار نکنین 669 00:37:16,916 --> 00:37:18,041 ...چون آدرس که هیچ 670 00:37:19,166 --> 00:37:20,958 من تمام سابقه شخصی شما رو دارم 671 00:37:22,250 --> 00:37:23,708 وقتی به فرودگاه اونجا رسیدین 672 00:37:24,083 --> 00:37:26,708 از گیت شماره دو گمرک، عبور کنید 673 00:37:27,666 --> 00:37:28,541 من با اون ارتباط دارم 674 00:37:30,125 --> 00:37:33,375 و راستی، موضوع راجوانشی هنوز داغـه 675 00:37:34,583 --> 00:37:37,208 پس گرفتار نشین 676 00:37:38,458 --> 00:37:39,416 و به خاطر خدا 677 00:37:39,791 --> 00:37:40,708 لطفا 678 00:37:41,416 --> 00:37:42,291 نمیرین 679 00:37:45,916 --> 00:37:47,125 یکم عجیب نیست؟ 680 00:37:47,791 --> 00:37:49,541 مردم طلا رو به هند میارن 681 00:37:49,625 --> 00:37:51,541 چرا میتال اونو به بیرون می فرسته؟ 682 00:37:52,041 --> 00:37:54,250 جهل یکجور سعادتـه 683 00:37:54,833 --> 00:37:55,750 درسته 684 00:37:57,208 --> 00:37:58,083 خب 685 00:37:59,708 --> 00:38:01,208 من یکم تحقیق کردم 686 00:38:01,458 --> 00:38:02,375 چه تحقیقی؟ 687 00:38:03,250 --> 00:38:05,166 آقای راجوانشی این همه سال این کارو می کرد 688 00:38:05,958 --> 00:38:08,125 ما فقط باید راه "بزرگ" اونو دنبال کنیم 689 00:38:08,583 --> 00:38:10,541 می خوای مثل راجوانشی جلیقه بپوشی؟ 690 00:38:13,083 --> 00:38:15,000 این همه آدم گرفتار شدن؟ 691 00:38:15,208 --> 00:38:16,041 آره 692 00:38:16,500 --> 00:38:20,041 من با پنهان کردن طلا تو هیچ شکافی قاچاق نمی‌کنم 693 00:38:20,750 --> 00:38:21,583 اوه 694 00:38:22,458 --> 00:38:26,208 من فقط تصور می کنم که پول روی سرمون می باره 695 00:38:28,625 --> 00:38:30,791 اول از همه حلقه پدربزرگ رو پس می گیرم 696 00:38:31,416 --> 00:38:33,250 این تنها چیز اجدادی منه 697 00:38:34,083 --> 00:38:37,708 ...ببین، این طلا و جواهر 698 00:38:49,208 --> 00:38:51,791 طلا، چقدر طلاست 699 00:38:51,875 --> 00:38:54,416 طلا مثل قلب من 700 00:38:54,500 --> 00:38:59,500 می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟- ببین- 701 00:38:59,583 --> 00:39:02,875 پرواز کنان بیا و دخترهای باهوش رو ببین 702 00:39:02,958 --> 00:39:04,000 هیچ کس نمی‌تونه اونها رو بگیره 703 00:39:04,083 --> 00:39:05,375 اونها به میل خودشون کار می‌کنن 704 00:39:05,458 --> 00:39:07,333 طلا جاییه که قلب اونها نهفته ست 705 00:39:07,416 --> 00:39:09,291 نهفته ست 706 00:39:10,083 --> 00:39:12,541 خیلی با قانون بازی کردن اما حالا اومدن قانون رو بشکنن 707 00:39:12,625 --> 00:39:15,166 و سرنوشت خودشونو رقم بزنن 708 00:39:15,250 --> 00:39:17,958 الماس بهترین دوست این دخترهای دیوونه نیست 709 00:39:18,041 --> 00:39:20,958 اونها فقط به طلا چشم دوختن، که حتما اونو می‌دزدن 710 00:39:21,041 --> 00:39:23,416 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 711 00:39:23,500 --> 00:39:25,875 تیر می خوره، حتما تیر می خوره 712 00:39:26,125 --> 00:39:28,583 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 713 00:39:28,666 --> 00:39:30,625 تیر می خوره، حتما تیر می خوره 714 00:39:30,708 --> 00:39:33,083 طلا، چقدر طلاست 715 00:39:33,166 --> 00:39:35,625 طلا مثل قلب من 716 00:39:35,708 --> 00:39:40,083 می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟- این شکلات های واقعی برای چیه؟- 717 00:39:40,958 --> 00:39:43,333 طلا، چقدر طلاست- برای ایمنی- 718 00:39:43,458 --> 00:39:45,875 طلا مثل قلب من 719 00:39:46,083 --> 00:39:50,458 می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟ 720 00:39:51,333 --> 00:39:56,416 سینه‌م پر از اشکه، دلم پر از اشکه 721 00:39:56,500 --> 00:39:58,750 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 722 00:39:58,833 --> 00:40:01,375 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 723 00:40:01,625 --> 00:40:04,125 اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم 724 00:40:04,208 --> 00:40:06,791 اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم 725 00:40:06,875 --> 00:40:09,375 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 726 00:40:09,458 --> 00:40:11,708 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 727 00:40:11,791 --> 00:40:12,791 چی شده گیتو؟ 728 00:40:13,083 --> 00:40:14,333 خیلی ترسیدم 729 00:40:14,458 --> 00:40:16,416 پس آهنگ بخون- کدوم آهنگ؟- 730 00:40:16,625 --> 00:40:20,166 طلا، چقدر طلاست- جدی میگی؟- 731 00:40:20,250 --> 00:40:21,166 بریم بچه ها 732 00:40:21,833 --> 00:40:24,500 بی قراره، بی قراره، دل من بی قراره هیچ چشمی نباید طمع طلا داشته باشه 733 00:40:24,583 --> 00:40:26,625 بذار کسی قلبت رو بدزده 734 00:40:26,708 --> 00:40:29,375 من خسته نمیشم، دوباره آروم و قرار می‌گیرم 735 00:40:29,583 --> 00:40:32,041 نباید از دست داد، نباید کسی رو از دست داد 736 00:40:32,125 --> 00:40:34,458 کلیدها در قفل هیچ دردسری درست نمی کنن *قفل راحت باز میشه* 737 00:40:34,541 --> 00:40:37,041 با رقص و پایکوبی من کل شهر به لرزه درمیاد 738 00:40:37,625 --> 00:40:39,875 عزیزم حرفهای قلب منو گوش کن 739 00:40:39,958 --> 00:40:42,166 مواظب باش عزیزم، لجبازی نکن 740 00:40:42,791 --> 00:40:44,375 تو شگفت انگیز و بی مثالی عزیزم 741 00:40:44,458 --> 00:40:47,833 همه بهت میگن ملکه جنگل 742 00:40:48,291 --> 00:40:50,750 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 743 00:40:50,833 --> 00:40:52,916 تیر می خوره، حتما تیر می خوره 744 00:40:53,458 --> 00:40:55,750 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 745 00:40:55,833 --> 00:40:58,083 تیر می خوره، حتما تیر می خوره 746 00:40:58,166 --> 00:41:00,416 طلا چقدر طلاست 747 00:41:00,500 --> 00:41:02,958 طلا مثل قلب من 748 00:41:03,041 --> 00:41:05,458 می تونی بشنوی 749 00:41:05,708 --> 00:41:08,083 صدای قلبم چی میگه؟ 750 00:41:08,166 --> 00:41:10,541 طلا، چقدر طلاست 751 00:41:10,791 --> 00:41:13,166 طلا مثل قلب من 752 00:41:13,416 --> 00:41:17,750 می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟ 753 00:41:18,625 --> 00:41:21,166 سینه‌م پر از اشکه 754 00:41:21,250 --> 00:41:23,750 دلم پر از اشکه 755 00:41:23,833 --> 00:41:26,291 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 756 00:41:26,375 --> 00:41:28,625 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 757 00:41:28,958 --> 00:41:31,458 اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم 758 00:41:31,541 --> 00:41:34,083 اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم 759 00:41:34,166 --> 00:41:36,666 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 760 00:41:36,750 --> 00:41:39,041 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 761 00:41:39,250 --> 00:41:42,041 دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن 762 00:41:44,416 --> 00:41:47,333 دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن 763 00:41:48,750 --> 00:41:49,583 گوش کن 764 00:41:49,666 --> 00:41:52,291 دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن 765 00:41:54,041 --> 00:41:55,416 سلام- سلام- 766 00:41:56,375 --> 00:41:57,916 چطوری؟- من خوبم، شما چطوری؟- 767 00:41:58,291 --> 00:41:59,166 بگیرش 768 00:41:59,500 --> 00:42:02,333 نه، نه- بگیر- 769 00:42:02,666 --> 00:42:04,125 این بار برای خودت یه چیزی بخر 770 00:42:04,208 --> 00:42:05,041 نگاه کن 771 00:42:05,125 --> 00:42:07,750 بذار کسی قلبت رو بدزده 772 00:42:07,833 --> 00:42:10,000 من خسته نمیشم، بعدش دوباره آروم و قرار می‌گیرم 773 00:42:10,083 --> 00:42:12,750 نباید از دست داد، نباید کسی رو از دست داد 774 00:42:12,833 --> 00:42:15,291 کلیدها در قفل هیچ دردسری درست نمی کنن *قفل راحت باز میشه* 775 00:42:15,375 --> 00:42:19,375 با رقص و پایکوبی من کل شهر به لرزه درمیاد 776 00:42:20,875 --> 00:42:23,250 عزیزم حرفهای قلب منو گوش کن 777 00:42:23,333 --> 00:42:25,416 مواظب باش عزیزم، لجبازی نکن 778 00:42:26,083 --> 00:42:27,833 تو شگفت انگیز و بی مثالی عزیزم 779 00:42:27,916 --> 00:42:31,041 همه بهت میگن ملکه جنگل 780 00:42:31,500 --> 00:42:33,916 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 781 00:42:34,000 --> 00:42:36,166 تیر می خوره 782 00:42:36,750 --> 00:42:39,083 هر کس بیاد وسط تیر می خوره 783 00:42:39,166 --> 00:42:41,041 تیر می خوره 784 00:42:41,125 --> 00:42:43,583 طلا، چقدر طلاست 785 00:42:43,666 --> 00:42:45,958 طلا مثل قلب من 786 00:42:46,291 --> 00:42:48,750 می تونی بشنوی 787 00:42:48,833 --> 00:42:51,500 صدای قلبم چی میگه؟ 788 00:42:51,583 --> 00:42:54,083 طلا، چقدر طلاست 789 00:42:54,166 --> 00:42:56,208 طلا مثل قلب من 790 00:42:56,666 --> 00:43:01,000 می تونی بشنوی صدای سکه‌ها چی میگه؟ 791 00:43:01,875 --> 00:43:04,416 سینه‌م پر از اشکه 792 00:43:04,500 --> 00:43:06,958 دلم پر از اشکه 793 00:43:07,041 --> 00:43:09,583 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 794 00:43:09,666 --> 00:43:11,958 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 795 00:43:12,166 --> 00:43:14,750 اگه لازم باشه با خدا هم می‌جنگم 796 00:43:14,833 --> 00:43:17,333 اگه لازم باشه تپش قلب رو هم متوقف می‌کنم 797 00:43:17,416 --> 00:43:19,916 شادی خالص، این لحظه رو می‌چشم 798 00:43:20,000 --> 00:43:22,291 من برای کشتن شلیک می‌کنم شلیک می‌کنم 799 00:43:22,458 --> 00:43:25,125 دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن 800 00:43:27,708 --> 00:43:30,583 دست نزن، دست نزن،‌ به من دست نزن 801 00:43:31,833 --> 00:43:32,666 کجا میرین؟ 802 00:43:34,791 --> 00:43:36,416 برای موجرا* می خوای ببینی؟ *رقص محلی* 803 00:43:37,416 --> 00:43:38,250 با مزه ای؟ 804 00:43:39,458 --> 00:43:40,291 بیاین 805 00:43:41,750 --> 00:43:42,625 کیفتونو باز کنین 806 00:43:43,041 --> 00:43:46,000 خانم ما برای هواپیمایی کوه نور کار می کنیم 807 00:43:46,166 --> 00:43:47,000 خب؟ 808 00:43:47,083 --> 00:43:48,500 من کارمو انجام ندم؟ 809 00:43:53,125 --> 00:43:55,875 چیه؟ تو فرودگاه تهویه مطبوع عرق می کنی؟ 810 00:43:56,833 --> 00:43:58,500 حالت بده یا نیتـت؟ 811 00:43:58,875 --> 00:43:59,791 نه 812 00:43:59,875 --> 00:44:02,500 ببینید خانم، شما نمی تونید با همکارها ما اینطور صحبت کنید 813 00:44:02,750 --> 00:44:04,458 این آزاره باشه؟ 814 00:44:04,708 --> 00:44:06,208 به زبون انگلیسی هم بامزه ای؟ 815 00:44:07,625 --> 00:44:08,500 همه کیفشونو باز کنن 816 00:44:09,333 --> 00:44:10,250 زود باشید 817 00:44:18,333 --> 00:44:19,166 وای! 818 00:44:23,750 --> 00:44:25,541 خیلی به شکلات علاقه داری 819 00:44:25,750 --> 00:44:27,208 خوب 820 00:44:29,708 --> 00:44:33,000 ...قند خونم- خب اوضاع چطوره؟- 821 00:44:33,083 --> 00:44:33,916 جِی 822 00:44:34,166 --> 00:44:35,833 چیکار می کنی؟- جِی- 823 00:44:38,333 --> 00:44:39,291 جِی 824 00:44:39,666 --> 00:44:40,541 سلام 825 00:44:43,833 --> 00:44:45,250 از جِی ویر مستقیم جِی؟ 826 00:44:46,250 --> 00:44:47,166 خوشم اومد 827 00:44:50,208 --> 00:44:51,833 زنده باد هند قربان- چیه خانم مالا- 828 00:44:53,791 --> 00:44:55,166 از خودی ها بگذر 829 00:44:55,958 --> 00:44:57,125 چقدر شیرین 830 00:45:01,791 --> 00:45:03,000 برو پسر- ممنون- 831 00:45:03,083 --> 00:45:04,000 برو 832 00:45:07,125 --> 00:45:08,125 دیگه چیکار می کنی؟ 833 00:45:08,458 --> 00:45:09,666 ورزش می کنی؟ 834 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 توی کیفت چیه؟ 835 00:45:14,625 --> 00:45:18,041 شیشه‌ی عطر... از اون بزرگ‌ها 836 00:45:20,958 --> 00:45:21,833 خوبه 837 00:45:22,416 --> 00:45:23,375 ...تو منو 838 00:45:24,166 --> 00:45:25,708 توی اینستاگرام دنبال نکردی 839 00:45:27,583 --> 00:45:28,416 می کنم 840 00:45:30,583 --> 00:45:31,541 همین الان؟ 841 00:45:37,708 --> 00:45:38,541 انجام شد 842 00:45:38,625 --> 00:45:39,541 بریم؟ 843 00:45:41,791 --> 00:45:43,500 خدایا نزدیک بود گیر بیفتیم 844 00:45:43,583 --> 00:45:44,750 خانم غذای گیاهی یا غیر گیاهی؟ 845 00:45:44,833 --> 00:45:45,708 لعنتی دیویا 846 00:45:45,791 --> 00:45:46,708 تقصیر من چیه؟ 847 00:45:47,291 --> 00:45:49,958 تو شبیه شوهری بودی که تو سالن ماساژ بانکوک گرفتار شده بودی 848 00:45:50,291 --> 00:45:53,500 امروز اگر قهرمان تو نبود اون مامورها همه چی رو باز می‌کردن 849 00:45:53,875 --> 00:45:55,708 اینو نشانه ی خدا در نظر بگیرین و تمومش کنین 850 00:45:56,375 --> 00:45:57,333 بیاین تمومش کنیم 851 00:45:58,208 --> 00:45:59,416 خانم غذای گیاهی یا غیر گیاهی؟ 852 00:46:00,083 --> 00:46:01,041 باشه، بیاین تمومش کنیم 853 00:46:02,000 --> 00:46:03,791 تمومش کنیم؟ به این زودی؟ 854 00:46:05,208 --> 00:46:06,291 پس بیاین تمومش نکنیم 855 00:46:18,916 --> 00:46:20,208 طبق چیزی که من می بینم 856 00:46:20,708 --> 00:46:22,375 اوضاع بین شما دو نفر بهتر شده 857 00:46:24,041 --> 00:46:25,708 ما الان خودی هستیم 858 00:46:27,000 --> 00:46:28,791 لطفاً بچه ها همچین چیزی نیست 859 00:46:30,708 --> 00:46:31,875 جِی ویر 860 00:46:32,250 --> 00:46:35,583 جاسمین- شام جمعه شب و بله- 861 00:46:35,666 --> 00:46:36,750 چیکار می کنی؟ 862 00:46:37,208 --> 00:46:38,125 خودت برو 863 00:46:40,250 --> 00:46:41,708 اون دنبال گُلـه 864 00:46:42,458 --> 00:46:43,458 نه خار 865 00:46:46,166 --> 00:46:51,041 و گوش کن، اگر رفتی یکم چیز میز از مغازه‌ت بریز بیرون 866 00:46:51,125 --> 00:46:52,541 هی دختر 867 00:46:52,625 --> 00:46:53,708 خانم ستی 868 00:47:02,458 --> 00:47:03,291 قربان 869 00:47:04,416 --> 00:47:05,250 ممنون 870 00:47:08,916 --> 00:47:11,666 نظرت چیه، آبجو بخوریم؟ 871 00:47:13,541 --> 00:47:15,166 به یاد قدیم ها؟ 872 00:47:20,958 --> 00:47:21,833 بله قربان؟ 873 00:47:22,666 --> 00:47:23,583 منوی بار رو برام بیار 874 00:47:24,666 --> 00:47:25,833 امروز روز "فروش مشروب ممنوع" هست 875 00:47:27,166 --> 00:47:28,833 به چه مناسبتی؟- متاسفم قربان- 876 00:47:30,166 --> 00:47:33,375 شاید تو سرنوشت ما دوباره آبجو نوشیدن نوشته نشده 877 00:47:33,958 --> 00:47:35,291 دیویا رانا از هاریانا 878 00:47:36,250 --> 00:47:37,875 گاهی اوقات باید خودت سرنوشتت رو بسازی 879 00:47:50,500 --> 00:47:51,541 خیلی زرنگی 880 00:47:55,916 --> 00:47:57,291 به سلامتی- به سلامتی- 881 00:48:04,125 --> 00:48:05,041 خجال بکش 882 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 بگو ببینم 883 00:48:07,125 --> 00:48:08,875 شماها تو مسابقات اون سال تقلب کردین؟ 884 00:48:09,333 --> 00:48:10,791 بعد اون سال دیگه دیده نشدی 885 00:48:19,375 --> 00:48:20,333 دنبالم می گشتی؟ 886 00:48:20,833 --> 00:48:22,833 آره، کار دیگه ای نداشتم 887 00:48:24,708 --> 00:48:25,833 حداقل به من فکر کردی 888 00:48:27,083 --> 00:48:28,625 نه، تو اونقدرها خاطره انگیز نیستی 889 00:48:39,041 --> 00:48:40,083 برای دفاع از خودم 890 00:48:43,166 --> 00:48:44,458 اون اولین بار من بود 891 00:48:45,333 --> 00:48:46,166 اوه؟ 892 00:48:47,875 --> 00:48:48,750 اوه 893 00:48:50,500 --> 00:48:52,583 اوه 894 00:48:52,666 --> 00:48:53,916 واقعا؟ 895 00:48:54,125 --> 00:48:55,083 اما قسم می‌خورم 896 00:48:56,791 --> 00:48:58,375 من سطح بازیمو بالا بردم 897 00:49:01,916 --> 00:49:02,791 مسابقه برگشت؟ 898 00:49:06,041 --> 00:49:07,000 یه وقت دیگه 899 00:49:11,041 --> 00:49:15,833 آنکیت، کومال، شیتال، دیویا 900 00:49:15,958 --> 00:49:16,833 ممنون 901 00:49:22,750 --> 00:49:24,333 احساس می کنم سربازم 902 00:49:27,916 --> 00:49:30,041 خانم میدونی این روزها مدارس مونته سوری چقدر پول می‌گیرن؟ 903 00:49:32,750 --> 00:49:35,250 انگار باید دیگه پسرمو به مدرسه دولتی بفرستم 904 00:49:38,666 --> 00:49:39,875 وام دیویا 905 00:49:41,916 --> 00:49:42,791 ...شیتال 906 00:49:44,166 --> 00:49:46,333 خواهر بیچاره‌ش داشت نامزد می کرد 907 00:49:48,500 --> 00:49:51,250 هی شیتال... نه 908 00:49:51,875 --> 00:49:53,083 گریه نکن شیتال 909 00:49:55,583 --> 00:49:56,875 همیشه این شرایط پیش میاد 910 00:50:00,041 --> 00:50:02,625 بعد از 11 سپتامبر هم شرایط همین بود 911 00:50:04,000 --> 00:50:06,083 همه 9 ماه حقوق نگرفتن 912 00:50:07,833 --> 00:50:09,916 بعد همه چی درست شد 913 00:50:10,541 --> 00:50:13,166 اصلاً نگران نباش 914 00:50:14,250 --> 00:50:16,541 فقط به رئیس ایمان داشته باش 915 00:50:31,083 --> 00:50:32,666 چه زندگی رنگارنگی داری 916 00:50:33,791 --> 00:50:35,041 بی ام دبلیو خریدی؟ 917 00:50:37,125 --> 00:50:38,000 خانم 918 00:50:38,500 --> 00:50:40,583 رویا دیدن از کِی جرم شده؟ 919 00:50:40,666 --> 00:50:42,416 که اینطور 920 00:50:42,750 --> 00:50:44,416 در هر صورت این شبکه اجتماعیـه 921 00:50:44,875 --> 00:50:46,125 همه چی اونجا تقلبیـه 922 00:50:47,000 --> 00:50:48,083 اینم تقلبیـه؟ 923 00:51:02,875 --> 00:51:05,583 در حالی که بقیه خدمه توانایی خرید زهر ندارن 924 00:51:06,000 --> 00:51:07,916 ما اینجا داریم جشن می گیریم 925 00:51:08,333 --> 00:51:09,250 ببین 926 00:51:09,541 --> 00:51:12,875 انسان باید از تمام لحظات زندگیـش لذت ببره 927 00:51:13,333 --> 00:51:14,250 ماساژورم اینو میگه 928 00:51:16,291 --> 00:51:18,166 می دونی چیه، ما همه رو می گیریم 929 00:51:19,708 --> 00:51:21,916 ملکه الیزابت، اول قیمتش رو می پرسیدی 930 00:51:23,041 --> 00:51:23,958 گیتو 931 00:51:24,083 --> 00:51:27,250 امروز مثل ثروتمندها زندگی می کنیم 932 00:51:28,541 --> 00:51:31,458 آخرین باری که برای خودت پول خرج کردی کِی بود؟ 933 00:51:32,166 --> 00:51:33,083 زمان تقسیم بندی هند؟ 934 00:51:33,416 --> 00:51:36,500 تولدت مبارک 935 00:51:36,791 --> 00:51:39,583 تولدت مبارک 936 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 تولدت مبارک جاسمین عزیز 937 00:51:42,708 --> 00:51:44,208 تولدت مبارک 938 00:51:44,291 --> 00:51:46,875 تولدت مبارک 939 00:51:50,250 --> 00:51:52,208 فکر کردی ما فراموش کردیم؟ 940 00:52:07,250 --> 00:52:10,708 وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم همه به من خیره شده بودن 941 00:52:14,541 --> 00:52:18,416 همه برام می‌مردن، همه به من خیره شده بودن 942 00:52:18,440 --> 00:52:21,440 Q a S e M S a M a N g A n I 943 00:52:22,000 --> 00:52:25,291 از سر راهم برو کنار پسر 944 00:52:25,625 --> 00:52:28,708 ...چنان تنه‌ای بهت میزنم که از سر راهم برو کنار پسر 945 00:52:29,958 --> 00:52:32,958 ببین،‌ مثل آبشار جاریـه 946 00:52:34,750 --> 00:52:37,291 این سالها نوشیدنی‌های مزخرف هواپیمایی باعث شد 947 00:52:37,375 --> 00:52:40,166 فراموش کنم بطری‌ها چه مزه ای دارن 948 00:52:41,250 --> 00:52:42,208 خب بگو 949 00:52:43,250 --> 00:52:45,125 افسر گمرکـمون چطوره؟ 950 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 پسر بیچاره وارد کانال سبز شد؟ *بهش چراغ سبز دادی؟* 951 00:52:48,833 --> 00:52:51,666 لطفا، اینجا کل ترمینال بسته ست 952 00:52:53,166 --> 00:52:56,083 دیویا، من که میگم این کارو بکن 953 00:52:56,166 --> 00:52:59,083 خانم ستی- آره، بی خیال- 954 00:52:59,166 --> 00:53:00,416 یعنی چی بی خیال؟ 955 00:53:00,958 --> 00:53:01,916 دزد 956 00:53:02,625 --> 00:53:03,500 پلیس 957 00:53:04,000 --> 00:53:04,875 گرفتی؟ 958 00:53:05,750 --> 00:53:07,958 زندگی من اونقدر به هم ریخته ست که چی بگم؟ 959 00:53:08,333 --> 00:53:11,541 اونقدر دروغ گفتم که خودم هم نمی‌دونم به کی چی گفتم 960 00:53:12,208 --> 00:53:16,041 لطفا بچه ها دیگه مشکل بیشتری نمی خوام 961 00:53:16,375 --> 00:53:18,791 تو می خوای ما رو متقاعد کنی یا خودتـو؟ 962 00:53:19,541 --> 00:53:20,875 خیلی احساساتی نشو 963 00:53:21,625 --> 00:53:22,583 یکم بخور 964 00:53:22,916 --> 00:53:23,750 راستی گیتو 965 00:53:23,833 --> 00:53:28,125 کاپیتان وادهرا این همه سال منتظرت بوده 966 00:53:28,916 --> 00:53:30,041 هیچ وقت وارد اتاقت نشد؟ 967 00:53:30,708 --> 00:53:34,375 جاسمین، ذهنت پر از زباله ست 968 00:53:35,458 --> 00:53:36,458 من یه چیزی بگم؟ 969 00:53:36,916 --> 00:53:38,583 من فکر می کنم اون مست پرواز می کنه 970 00:53:38,791 --> 00:53:40,583 اون مورد علاقه رئیسـه 971 00:53:41,666 --> 00:53:42,791 همینطور تو 972 00:53:42,875 --> 00:53:45,041 اون دختر هر روز آرایش کرده می‌چرخه 973 00:53:45,125 --> 00:53:47,250 اون دختر وقتی راه میره، انگار یه تفنگ داره شلیک می‌کنه (مردم رو می‌کشه) 974 00:53:51,083 --> 00:53:54,625 وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم همه به من خیره شده بودن 975 00:53:58,541 --> 00:54:02,291 همه برام می‌مردن، همه به من خیره شده بودن 976 00:54:05,875 --> 00:54:09,208 از سر راهم برو کنار پسر 977 00:54:09,583 --> 00:54:12,500 ...چنان تنه‌ای بهت میزنم که از سر راهم برو کنار پسر 978 00:54:12,583 --> 00:54:15,583 اون دختر هر روز برای مهمونی لباس می پوشه 979 00:54:15,666 --> 00:54:18,125 شبیه ملکه به نظر میرسه- ...همونطور که من تو- 980 00:54:18,208 --> 00:54:20,083 وقتی تو شهر دهلی می‌چرخیدم همه به من خیره شده بودن 981 00:54:24,333 --> 00:54:25,833 اوه ببخشید 982 00:54:28,958 --> 00:54:29,875 بگیر 983 00:54:32,000 --> 00:54:32,875 سلام 984 00:54:35,625 --> 00:54:37,708 الو اداره اطلاعات درآمد و مبارزه با قاچاق معاون بازرس مالا 985 00:54:44,166 --> 00:54:45,583 خطوط هوایی کوه نور 986 00:54:48,458 --> 00:54:49,541 پرواز 436 987 00:54:59,125 --> 00:55:00,291 اون پسری که ما با ساعتهای گرون قیمت بازداشت کردیم 988 00:55:00,375 --> 00:55:02,500 یک نفر دنبالشه قربان 989 00:55:02,791 --> 00:55:03,708 واقعا؟ 990 00:55:03,791 --> 00:55:05,708 پس اونو چند ساعت دیگه بازداشتش کن 991 00:55:06,250 --> 00:55:07,083 قربان 992 00:55:08,291 --> 00:55:09,250 قربان فوریـه 993 00:55:11,750 --> 00:55:12,625 قربان 994 00:55:13,083 --> 00:55:14,541 اطلاعاتی از قاچاق طلا به دست آوردیم 995 00:55:15,208 --> 00:55:16,125 پرواز از کجا میاد؟ 996 00:55:16,708 --> 00:55:18,291 نمیاد قربان، داره میره 997 00:55:20,500 --> 00:55:21,333 البرج 998 00:55:21,833 --> 00:55:23,333 مخبر چند تا اسم به ما داده 999 00:55:28,416 --> 00:55:29,958 اطلاعات تایید شده ست؟- قطعاً- 1000 00:55:33,625 --> 00:55:34,500 چیکار کنیم قربان؟ 1001 00:55:38,000 --> 00:55:39,583 باشه، اونها رو بگیر 1002 00:55:51,916 --> 00:55:52,750 گیتا ستی 1003 00:55:54,375 --> 00:55:55,375 دیویا رانا 1004 00:55:57,041 --> 00:55:57,875 جاسمین 1005 00:55:59,458 --> 00:56:00,416 با ما بیاین 1006 00:56:01,333 --> 00:56:02,625 هی دختر 1007 00:56:16,541 --> 00:56:17,458 حالا؟ 1008 00:56:18,583 --> 00:56:19,416 جِی ویر 1009 00:56:20,416 --> 00:56:22,333 بیشتر از شش ساعتـه که هواپیما توقیف شده 1010 00:56:22,583 --> 00:56:24,250 دویست و هشتاد مسافر توش هستن 1011 00:56:24,333 --> 00:56:26,375 زن هست، بچه هست، سالمند هست 1012 00:56:26,750 --> 00:56:29,166 ...قربان خانم مالا اطلاعاتی به دست آورده- باشه- 1013 00:56:29,833 --> 00:56:30,791 نطر تو چیه؟ 1014 00:56:32,500 --> 00:56:34,625 گرچه این روزها نمیشه به کسی اعتماد کرد، اما 1015 00:56:35,333 --> 00:56:36,541 من این دختر رو می شناسم 1016 00:56:37,083 --> 00:56:38,333 اون جنایتکار نیست 1017 00:56:38,750 --> 00:56:40,666 قربان ما همه جا رو چک کردیم 1018 00:56:41,000 --> 00:56:42,750 سطل زباله، صندلی، توالت 1019 00:56:42,833 --> 00:56:43,666 اما چیزی پیدا نکردیم 1020 00:56:44,083 --> 00:56:45,000 هی، یک دقیقه 1021 00:56:46,333 --> 00:56:47,791 بله؟- آشغالها رو گشتین؟- 1022 00:56:51,708 --> 00:56:52,833 چیه؟ خالیش کن 1023 00:57:02,250 --> 00:57:03,125 وای 1024 00:57:04,333 --> 00:57:06,083 خیلی به شکلات علاقه داری 1025 00:57:09,708 --> 00:57:13,166 تا کِی می خواین حقیقت رو پنهان کنین؟ 1026 00:57:14,541 --> 00:57:17,458 بالاخره حقیقت آشکار میشه 1027 00:57:21,750 --> 00:57:22,583 می خورین؟ 1028 00:57:23,750 --> 00:57:24,583 نه 1029 00:57:24,875 --> 00:57:25,750 نه؟ 1030 00:57:27,416 --> 00:57:28,541 باشه، من می خورم 1031 00:58:01,583 --> 00:58:02,666 تو هم بخور 1032 00:58:08,458 --> 00:58:09,416 پسته 1033 00:58:10,416 --> 00:58:11,625 بخور 1034 00:58:13,583 --> 00:58:14,875 ما می تونیم بریم خونه؟ 1035 00:58:15,500 --> 00:58:16,541 مزخرف نگو 1036 00:58:16,791 --> 00:58:17,666 طلا کجاست؟ 1037 00:58:18,000 --> 00:58:18,958 طلا کجاست؟ 1038 00:58:22,375 --> 00:58:24,041 بس کن کلئوپاترا 1039 00:58:24,125 --> 00:58:26,750 این فقط آرایشـه، نه ماشین زمان 1040 00:58:33,666 --> 00:58:34,500 بله کاپیتان 1041 00:58:39,083 --> 00:58:39,958 باشه 1042 00:58:41,458 --> 00:58:42,416 لعنتی 1043 00:58:42,750 --> 00:58:43,583 منظورت چیه؟ 1044 00:58:43,666 --> 00:58:48,375 می گفت یه بررسی در پیشه نمی دونم چطور اطلاعاتی دریافت کردن 1045 00:58:49,250 --> 00:58:50,083 قربان 1046 00:58:50,375 --> 00:58:51,875 لطفا بشینید قربان 1047 00:58:51,958 --> 00:58:54,333 آروم بگو دقیقا بهت چی گفت 1048 00:58:54,416 --> 00:58:55,750 الان وقت برای جزئیات نیست 1049 00:58:55,833 --> 00:58:57,333 قربان لطفا بشینید 1050 00:58:58,958 --> 00:59:01,250 ...فقط می گفت آماده ی دستگیری 1051 00:59:01,583 --> 00:59:02,500 دستگیری؟ 1052 00:59:04,416 --> 00:59:05,625 بشین احمق 1053 00:59:09,666 --> 00:59:11,708 کاپیتان دیویا حالا چیکار کنیم؟ 1054 00:59:12,208 --> 00:59:13,333 هیچ کس اینجا رو بررسی نمی کنه 1055 00:59:13,916 --> 00:59:14,791 خدایا 1056 00:59:15,375 --> 00:59:17,416 میتال مثل بچه ها دعوا می کنه 1057 00:59:17,666 --> 00:59:19,041 دیویا، مطمئنی این ایده خوبیـه؟ 1058 00:59:19,333 --> 00:59:21,041 یه کاری کن، پنجره رو باز کن و بندازش بیرون 1059 00:59:23,500 --> 00:59:25,500 طلا کجاست؟ کجا پنهانش کردین؟ 1060 00:59:25,583 --> 00:59:27,791 کجا پنهانش کردین؟ 1061 00:59:27,875 --> 00:59:28,791 طلا کجاست؟ 1062 00:59:29,041 --> 00:59:31,375 کجا پنهانش کردین؟ 1063 00:59:31,458 --> 00:59:33,083 طلا کجاست؟ 1064 00:59:33,166 --> 00:59:34,375 طلا کجاست؟ 1065 00:59:34,583 --> 00:59:35,916 طلا کجاست؟ 1066 00:59:37,375 --> 00:59:38,250 مالا 1067 00:59:40,625 --> 00:59:41,500 بذار برن 1068 00:59:41,583 --> 00:59:43,750 شاید اطلاعات اشتباه بوده- اطلاعات اشتباه نبود قربان- 1069 00:59:43,833 --> 00:59:45,208 خبر از داخل هواپیمایی اومده 1070 00:59:45,291 --> 00:59:47,166 خبرچین هم مثل اونها مهماندار هواپیمایی بود 1071 00:59:47,250 --> 00:59:49,500 و این چهار نفر رو به خوبی می شناخت- مالا- 1072 00:59:50,416 --> 00:59:51,791 این یک دستوره 1073 00:59:54,375 --> 00:59:55,250 بریم 1074 01:00:06,416 --> 01:00:07,291 طلا کجاست؟ 1075 01:00:09,375 --> 01:00:10,416 نگاه کن 1076 01:00:12,041 --> 01:00:12,958 طلا از دست رفت 1077 01:00:13,958 --> 01:00:15,916 طلا از دست رفت 1078 01:00:25,291 --> 01:00:27,791 می دونستم اون شامپاین یک روز برامون گرون تموم میشه 1079 01:00:29,916 --> 01:00:31,666 به خاطر عکس‌های بی ام دبیلو اونه 1080 01:00:31,750 --> 01:00:33,000 نگران شامپاینـه 1081 01:00:35,791 --> 01:00:39,250 به خاطر زندگی ساختگی تو زندگی واقعی ما نابود میشه 1082 01:00:40,958 --> 01:00:43,125 باید حال اون کومال رو بگیرم 1083 01:00:44,166 --> 01:00:45,041 جاز، این کارو نکن 1084 01:00:45,708 --> 01:00:46,583 جاز، نکن 1085 01:00:46,833 --> 01:00:48,125 جاسمین، بس کن 1086 01:00:48,458 --> 01:00:49,666 تقصیر کومال نیست 1087 01:00:50,166 --> 01:00:52,625 ما هم از کلاهبرداری راجوانشی و میتال ناراحت بودیم 1088 01:00:53,291 --> 01:00:55,000 خواهش می کنم راجوانشی شایسته جایزه ست 1089 01:00:55,083 --> 01:00:56,916 امروز ما هیچ فرقی با اونها نداریم 1090 01:00:57,541 --> 01:00:58,375 درسته 1091 01:00:58,666 --> 01:01:00,958 اما وظیفه‌ی شما تامین مایحتاج خانواده نیست، خانم 1092 01:01:01,666 --> 01:01:02,833 وای خانم ستی 1093 01:01:03,333 --> 01:01:05,208 پس همه باید تبدیل به جنایتکار بشن؟ 1094 01:01:07,416 --> 01:01:08,250 متاسفم 1095 01:01:09,000 --> 01:01:10,541 اما هیچ کس تو رو مجبور نکرده بود 1096 01:01:11,166 --> 01:01:14,000 و خیلی قبل از اینکه ما رو ببینی به خانواده‌ت دروغ میگی 1097 01:01:14,541 --> 01:01:15,458 پس لطفاً 1098 01:01:15,625 --> 01:01:17,958 این نقش آدمهای بی گناه رو یه جای دیگه بازی کن 1099 01:01:18,166 --> 01:01:19,208 من شاگرد ممتاز بودم 1100 01:01:19,666 --> 01:01:21,625 در واقع یکی مثل تو که حتی دبیرستان رو هم تموم نکرده متوجه نمیشه 1101 01:01:21,708 --> 01:01:23,250 ولش کن، بس کن 1102 01:01:23,333 --> 01:01:24,833 چی رو متوجه نمیشم؟ 1103 01:01:25,208 --> 01:01:26,250 چی رو متوجه نمیشم؟ 1104 01:01:26,833 --> 01:01:28,291 اینکه با وجود اینکه شاگرد ممتاز بودی 1105 01:01:28,375 --> 01:01:29,666 الان همسطح یک ترک تحصیل کرده‌ای؟ 1106 01:01:30,583 --> 01:01:33,375 من موفق شدم همون شغلی که تو داری به دست بیارم کاپیتان دیویا 1107 01:01:34,083 --> 01:01:35,541 بدون اینکه سربار خانواده م باشم 1108 01:01:35,791 --> 01:01:36,625 کافیه 1109 01:01:36,708 --> 01:01:38,083 ...مادر- بسه، بس کن- 1110 01:01:38,166 --> 01:01:40,000 بسه بچه ها، تمومش کنید- خیلی دیره، اون مرده- 1111 01:01:40,083 --> 01:01:41,083 پس چرا به اون ملحق نمیشی؟ 1112 01:01:41,166 --> 01:01:42,250 بس کنید بچه ها! بس کنید 1113 01:01:42,333 --> 01:01:44,208 گفتم بس کنید ولش کنید 1114 01:01:46,166 --> 01:01:48,666 داداش میشه ماشین رو این کنار نگه داری؟ لطفاً 1115 01:01:51,958 --> 01:01:53,416 برین بیرون 1116 01:02:34,958 --> 01:02:35,875 چرا که نه؟ 1117 01:02:36,041 --> 01:02:37,458 راجوانشی هم این کارو می کرد، درسته؟ 1118 01:02:37,958 --> 01:02:38,791 آره ولی 1119 01:02:39,041 --> 01:02:41,041 در مورد جاسمین نمی تونم چیزی بگم 1120 01:02:41,583 --> 01:02:44,375 اما خانم ستی و دیویا 1121 01:02:44,583 --> 01:02:46,708 ...شنیدم چهار ساعت 1122 01:02:54,416 --> 01:02:57,125 زندگی خیلی طولانیـه 1123 01:02:58,291 --> 01:03:00,833 باید یکی رو به عنوان خودی داشته باشی 1124 01:03:03,916 --> 01:03:07,541 پدربزرگ، هر چی کمتر با مردم ارتباط برقرار کنم 1125 01:03:08,708 --> 01:03:11,166 بعداً با دلشکستگی کمتری روبرو میشم 1126 01:03:17,791 --> 01:03:18,666 پونو؟ 1127 01:03:19,083 --> 01:03:20,000 این چیه؟ 1128 01:03:20,250 --> 01:03:21,166 سلام 1129 01:03:24,500 --> 01:03:26,583 تو یک مشروب فروشی کار کن 1130 01:03:26,958 --> 01:03:28,083 شاید مشکلت حل بشه 1131 01:03:29,375 --> 01:03:31,500 سپنا کجاست؟ چند روزه نمی تونم بهش زنگ بزنم 1132 01:03:32,083 --> 01:03:33,000 فروختمش 1133 01:03:33,416 --> 01:03:34,291 چی؟ 1134 01:03:34,375 --> 01:03:37,458 توی یک هتلی بزرگ خاورمیانه کار پیدا کرده 1135 01:03:37,541 --> 01:03:39,458 اون رفت 1136 01:03:40,750 --> 01:03:42,000 جعبه کمک های اولیه رو میارم صبر کن 1137 01:03:50,541 --> 01:03:52,333 پونو؟ چیکار می کنی؟ 1138 01:03:52,875 --> 01:03:55,458 ...خب، من فقط یکم- پول میخواستی؟- 1139 01:03:58,083 --> 01:03:59,708 من از شما چیزی نخواستم 1140 01:04:00,583 --> 01:04:02,125 بعدشم تو هیچی نداری 1141 01:04:02,500 --> 01:04:03,333 پونو 1142 01:04:04,291 --> 01:04:05,208 من همه چی رو می دونم 1143 01:04:05,458 --> 01:04:07,375 شما ذهن سپنا رو شستشو دادین 1144 01:04:07,833 --> 01:04:09,333 شما پول بهش می دادین؟ 1145 01:04:09,791 --> 01:04:11,458 اما نمی تونی به برادر خودت کمک کنی؟ 1146 01:04:11,625 --> 01:04:13,000 باید برادر هم به یه کاری بیاد 1147 01:04:13,083 --> 01:04:15,708 شوهرخواهر انگار شما کار بزرگی انجام دادی 1148 01:04:16,125 --> 01:04:18,458 تمام عمرت درآمد زنت رو خرج کردی 1149 01:04:18,541 --> 01:04:19,958 ...حالا اینجا وایسادی واسه من سخنرانی 1150 01:04:20,375 --> 01:04:21,250 گیتو؟ 1151 01:04:21,708 --> 01:04:22,791 از اینجا برو بیرون 1152 01:04:23,458 --> 01:04:24,291 برو بیرون 1153 01:04:34,666 --> 01:04:35,500 گیتو 1154 01:04:37,000 --> 01:04:38,125 اشکالی نداره 1155 01:04:40,541 --> 01:04:41,416 اشکالی نداره 1156 01:05:00,208 --> 01:05:02,416 فکر می‌کردم موضوع فقط دو ماهه 1157 01:05:02,875 --> 01:05:04,166 و یک کار خلبانی پیدا می کنم 1158 01:05:04,916 --> 01:05:05,916 بعد همه چی درست میشه 1159 01:05:07,541 --> 01:05:10,541 دو ماه دو ماه کم کم دو سال شد 1160 01:05:12,833 --> 01:05:14,375 ...چطور به مامان و بابا بگم 1161 01:05:15,791 --> 01:05:17,208 که نتونستم شغل خلبانی پیدا کنم 1162 01:05:18,250 --> 01:05:19,750 می خوای سکته قلبی بکنن؟ 1163 01:05:21,125 --> 01:05:23,166 اگر بفهمن که بچه هاشون 1164 01:05:23,250 --> 01:05:24,458 تبدیل به حاجی مستان شدن *رهبر باند مافیایی هندی* 1165 01:05:24,791 --> 01:05:25,625 ...مامان 1166 01:05:26,333 --> 01:05:28,000 مامان خودشو از ناقوس معبد حلق آویز می‌کنه 1167 01:05:28,208 --> 01:05:30,083 پس چیکار کنم؟- اونو نمی دونم- 1168 01:05:30,375 --> 01:05:31,750 فقط دهنت رو ببند 1169 01:05:32,875 --> 01:05:35,166 ما با صداقت به هیچی تو زندگیمون نرسیدیم 1170 01:05:36,750 --> 01:05:37,708 مهم نیست چی پایین بیاد 1171 01:05:37,916 --> 01:05:40,166 من فقط می دونم که تو یک روز حتما هواپیما می‌رونی 1172 01:05:41,833 --> 01:05:43,166 اگر تو این کارو نکنی، کی بکنه؟ 1173 01:05:51,291 --> 01:05:54,041 توجه شما رو به بزرگترین خبر امروز جلب می‌کنم 1174 01:05:54,125 --> 01:05:55,291 اخبار فوری از مومبای 1175 01:05:55,500 --> 01:05:58,958 خبر اومده که در پرواز مسکو شرکت هواپیمایی کوه نور 1176 01:05:59,291 --> 01:06:00,750 باران طلا می بارید 1177 01:06:01,125 --> 01:06:04,875 جالب اینجاست که طلا در هنگام تلاطم از روی سقف هواپیما سقوط کرده 1178 01:06:04,958 --> 01:06:06,750 تو زندان اینترنت دارن؟ 1179 01:06:07,875 --> 01:06:10,916 به گفته منابع، طلا به شکل شکلات 1180 01:06:11,083 --> 01:06:13,583 حدود 12 کیلوگرم کشف و ضبط شده 1181 01:06:13,958 --> 01:06:15,208 به گفته منابع 1182 01:06:15,500 --> 01:06:16,666 کسی تا حالا این "منابع" رو دیده؟ 1183 01:06:17,125 --> 01:06:19,041 زمان زیادی گذشته کی میدونه طلا مال کیه؟ 1184 01:06:19,833 --> 01:06:20,958 می تونه مال راجوانشی هم باشه 1185 01:06:21,041 --> 01:06:24,000 بدیهی است که مقامات عالی 1186 01:06:24,083 --> 01:06:25,458 زیاد ناراحت نشو قربان 1187 01:06:28,541 --> 01:06:29,750 اطلاعات تو درست بود مالا 1188 01:06:30,250 --> 01:06:31,500 درست بودنش چه فایده‌ای داره 1189 01:06:32,125 --> 01:06:33,125 چیکار می تونیم بکنیم؟ 1190 01:06:34,833 --> 01:06:36,291 اون دخترها از دستمون فرار کردن 1191 01:06:37,583 --> 01:06:38,583 از دست تو نه، من 1192 01:06:52,541 --> 01:06:53,541 در هفت سال سابقه ی کاریم 1193 01:06:53,625 --> 01:06:56,125 چه جاهایی رو ندیده بودم که ازش طلا می ریزه 1194 01:06:57,583 --> 01:06:58,708 ...اما از سقف 1195 01:07:00,583 --> 01:07:02,250 آخرش مدرک خلبانیت به کار اومد 1196 01:07:02,875 --> 01:07:04,166 میشه دو دقیقه صحبت کنیم؟ 1197 01:07:06,125 --> 01:07:07,000 لطفا 1198 01:07:07,583 --> 01:07:08,958 وقتی می تونستی حرف بزنی، نزدی 1199 01:07:09,083 --> 01:07:10,833 من نمی خواستم تو رو درگیر کنم 1200 01:07:11,333 --> 01:07:12,208 فراموشش کن 1201 01:07:17,958 --> 01:07:18,916 اون دختر کجا رفته؟ 1202 01:07:19,916 --> 01:07:22,708 که کل ورزشگاه رو به خاطر یک تصمیم اشتباه متوقف می‌کرد؟ 1203 01:07:25,083 --> 01:07:26,000 از این به بعد به من زنگ نزن 1204 01:07:34,916 --> 01:07:37,500 آقای دشموک صاحبخونه 1205 01:07:41,583 --> 01:07:47,625 تکه های زیر پام، آرزوهای من هستن 1206 01:07:49,000 --> 01:07:55,125 باید اونها رو کنار هم نگه دارم 1207 01:07:56,500 --> 01:08:01,583 زندگی مدام با من شوخی می کنه 1208 01:08:03,916 --> 01:08:09,000 با قطره های آب بهم تشنگی میده 1209 01:08:11,208 --> 01:08:18,208 تقدیر من خشک شده و هیچ کس به چشم نمیاد 1210 01:08:18,750 --> 01:08:25,458 تصاویر کامل نشده یکی بهش رنگ اضافه کنه 1211 01:08:25,482 --> 01:08:28,282 ترجمه شده توسط وبسایت بهارات مووی 1212 01:08:28,333 --> 01:08:31,583 دربه در می گردم 1213 01:08:31,666 --> 01:08:34,166 دربه در می گردم 1214 01:08:34,333 --> 01:08:36,416 کسی نیست راه رو نشونم بده 1215 01:08:36,500 --> 01:08:38,958 دربه در می گردم 1216 01:08:39,041 --> 01:08:41,541 دربه در می گردم 1217 01:08:41,916 --> 01:08:44,041 خونه مو پیدا نمی کنم 1218 01:08:44,125 --> 01:08:46,333 دربه در می گردم 1219 01:08:46,416 --> 01:08:48,708 دربه در می گردم 1220 01:08:49,125 --> 01:08:51,416 کسی نیست راه رو نشونم بده 1221 01:08:51,500 --> 01:08:53,666 دربه در می گردم 1222 01:08:53,750 --> 01:08:56,208 دربه در می گردم 1223 01:08:56,625 --> 01:09:00,500 خونه مو پیدا نمی کنم 1224 01:09:16,083 --> 01:09:23,083 اگر روزی احساس کردی گم شدی 1225 01:09:23,541 --> 01:09:29,958 به خاطراتت نگاه کن 1226 01:09:30,708 --> 01:09:37,708 مسیر خونه ت رو پیدا می کنی 1227 01:09:38,250 --> 01:09:43,625 ناجی تو کجاست 1228 01:09:45,125 --> 01:09:48,416 ویجی والیا با بدهی 9000 کرور روپیه از کشور گریخته 1229 01:09:48,500 --> 01:09:50,750 مرگ بر ویجی والیا 1230 01:09:50,833 --> 01:09:53,833 کوه نور بیرون از آسمان و داخل آتشه 1231 01:09:53,916 --> 01:09:57,000 این وضعیت فعلی کارکنان شرکت هواپیمایی کوه نوره که باهاش مواجه هستن 1232 01:09:57,125 --> 01:10:00,000 بله ویجی والیا، مالک شرکت هواپیمایی کوه نور 1233 01:10:00,083 --> 01:10:02,750 دیشب از کشور فرار کرد 1234 01:10:02,833 --> 01:10:06,333 مهمترین سوال اینه که یک اخطار اقتصادی علیه اون وجود داشت 1235 01:10:06,416 --> 01:10:07,916 پس چطور تونسته از کشور خارج بشه؟- چی؟- 1236 01:10:08,000 --> 01:10:09,416 این سوال در حال حاضر اهمیت زیادی داره 1237 01:10:09,500 --> 01:10:10,375 ...ویجی والیا- الو- 1238 01:10:10,458 --> 01:10:11,625 که از تحقیقات فرار کرده 1239 01:10:11,708 --> 01:10:14,125 چی؟ 1240 01:10:14,208 --> 01:10:16,125 داداش دور بزن 1241 01:10:16,416 --> 01:10:17,833 شش ماهه که حقوقمون رو نگرفتیم 1242 01:10:19,041 --> 01:10:20,208 چرا به ما امیدهای واهی میدن؟ 1243 01:10:20,291 --> 01:10:21,916 چقدر دیگه می خوان به ما دروغ بگن؟ 1244 01:10:22,000 --> 01:10:24,083 زمانی که اون حمایت ما رو می خواست ما ازش حمایت کردیم 1245 01:10:24,416 --> 01:10:27,083 فقط ما می دونیم چطور خونه مون رو اداره کردیم 1246 01:10:27,458 --> 01:10:28,541 من یک مادر مجرد هستم 1247 01:10:29,666 --> 01:10:31,125 من یک پسر دارم 1248 01:10:31,416 --> 01:10:32,791 آروم باش 1249 01:10:32,875 --> 01:10:33,791 بیا بریم 1250 01:10:35,708 --> 01:10:37,291 کومال، حالت خوبه؟ 1251 01:10:38,083 --> 01:10:39,916 تو اینجا چیکار می کنی؟- کومال- 1252 01:10:40,000 --> 01:10:41,166 خانم ستی، فراموشش کن 1253 01:10:41,625 --> 01:10:42,791 از شما انتظار نداشتم 1254 01:10:43,291 --> 01:10:44,583 بیا بریم- کومال به من گوش کن- 1255 01:10:44,666 --> 01:10:45,750 به چی گوش کنم؟ 1256 01:10:45,958 --> 01:10:48,583 این که شما داشتین کنار ما نقش بازی می کردین؟ 1257 01:10:49,291 --> 01:10:51,208 دیویا، نه اینکه اهمیت داشته باشه 1258 01:10:51,791 --> 01:10:53,916 اما پسرم از مدرسه مونته سوری اخراج شد 1259 01:10:55,625 --> 01:10:58,291 یعنی باورم نمیشه جلوی تو گریه کردم 1260 01:10:59,958 --> 01:11:01,083 فکر می کردم دوست هستیم 1261 01:11:01,166 --> 01:11:02,125 اوه، لطفا بس کن 1262 01:11:02,208 --> 01:11:04,500 دوستها برای ماموران گمرک دوستهاشونو لو نمیدن 1263 01:11:05,458 --> 01:11:08,625 جاسمین من تو رو دوست ندارم در واقع هرگز تو رو دوست نداشتم 1264 01:11:09,041 --> 01:11:09,916 باشه؟ 1265 01:11:10,500 --> 01:11:13,250 اما من درباره ی شما به کسی چیزی نگفتم 1266 01:11:14,416 --> 01:11:16,625 لطفا ما رو تنها بذارین 1267 01:11:17,833 --> 01:11:19,666 و البته به مهمانی شامپاینـتون ادامه بدین 1268 01:11:19,750 --> 01:11:20,625 بیا بریم 1269 01:11:27,958 --> 01:11:29,791 ...اولین باره تو زندگیم احساس می کنم 1270 01:11:31,250 --> 01:11:32,750 که آدم خوبی نیستم 1271 01:11:33,458 --> 01:11:34,750 من فقط از این بابت احساس بدی دارم 1272 01:11:35,541 --> 01:11:37,375 که بی مورد کومال رو سرزنش کردم 1273 01:11:38,208 --> 01:11:41,500 اما اگر کومال به اونها اطلاعات نداده پس کی داده؟ 1274 01:11:42,041 --> 01:11:44,250 یعنی یکی هست که در مورد ما می دونه 1275 01:11:45,416 --> 01:11:46,666 فقط نمی دونه 1276 01:11:48,000 --> 01:11:50,125 بلکه می خواد ما رو پشت میله های زندان ببینه 1277 01:11:52,333 --> 01:11:53,333 وای خدا 1278 01:11:54,458 --> 01:11:57,000 یه وقت این قضیه نچرخه بیفته گردن ما 1279 01:11:58,041 --> 01:11:59,208 تو دردسر افتادیم 1280 01:11:59,916 --> 01:12:03,083 اما چرا اون پاسبان اونطوری گفت؟ 1281 01:12:04,250 --> 01:12:06,416 اطلاعات از یک مهماندار هواپیمایی هست؟ 1282 01:12:10,125 --> 01:12:12,666 اون گفت "هست" یا "بود"؟ 1283 01:12:13,625 --> 01:12:16,000 از نظر فنی اون باید می گفت بود 1284 01:12:18,250 --> 01:12:19,166 کوه نور سابق 1285 01:12:19,458 --> 01:12:21,458 خبرچین هم مثل اونها مهماندار هواپیمایی بود 1286 01:12:21,541 --> 01:12:23,583 و این چهار نفر رو به خوبی می شناخت 1287 01:12:24,250 --> 01:12:25,166 ما سه نفریم 1288 01:12:25,916 --> 01:12:26,750 چهارمی کیه؟ 1289 01:12:28,458 --> 01:12:29,291 میتال؟ 1290 01:12:31,500 --> 01:12:33,375 یادته وقتی هنوز تو کوه نور مهماندار بودم 1291 01:12:33,458 --> 01:12:34,500 ...مثل پشه 1292 01:12:35,833 --> 01:12:37,000 دور سرم می چرخید 1293 01:12:37,083 --> 01:12:38,375 حالا دستم بهش نمیرسه 1294 01:12:39,375 --> 01:12:42,083 جادوگر عوضی 1295 01:12:42,375 --> 01:12:45,333 بازار سبزی 1296 01:12:45,916 --> 01:12:47,958 من میرم- باشه، می بینمت- 1297 01:12:48,041 --> 01:12:48,916 خداحافظ 1298 01:12:51,208 --> 01:12:52,958 داره میره- رفت؟- 1299 01:13:02,875 --> 01:13:04,708 معلوم شد که این رئیس میتالـه 1300 01:13:05,791 --> 01:13:07,916 عجله کن، کیف منو بده 1301 01:13:08,041 --> 01:13:09,333 باشه- خانم پولش؟- 1302 01:13:09,416 --> 01:13:11,583 بعداً میفرستم- داره فرار می کنه- 1303 01:13:20,375 --> 01:13:21,208 وایسا 1304 01:13:26,125 --> 01:13:27,083 وایسا عوضی 1305 01:13:32,916 --> 01:13:34,291 این کدوها کیلو چنده؟ 1306 01:13:35,208 --> 01:13:36,166 سودها 1307 01:13:37,208 --> 01:13:38,666 ما با تو چیکار کردیم؟ 1308 01:13:39,166 --> 01:13:41,166 چرا می خواستی ما رو بندازی زندان؟ 1309 01:13:41,458 --> 01:13:42,625 گیتو لطفا 1310 01:13:42,708 --> 01:13:44,666 باشه، ما غریبه هستیم 1311 01:13:45,333 --> 01:13:47,375 چرا شوهر خودتو لـو دادی؟ 1312 01:13:50,375 --> 01:13:52,250 چون سگ خیابونیـه 1313 01:13:54,541 --> 01:13:58,291 سومین خانم میتال رو پیدا کرده (این بار یک سفید پوسته (خارجی 1314 01:13:59,291 --> 01:14:02,041 تمام پولشو خرج اون می کنه 1315 01:14:02,125 --> 01:14:04,625 و من اینجا با پول خرد کدو می خرم 1316 01:14:11,583 --> 01:14:16,000 فکر می‌کردم چند روز هوای زندان رو استشمام کنه فکرش درست میشه 1317 01:14:17,458 --> 01:14:18,375 متاسفم 1318 01:14:19,208 --> 01:14:20,083 متاسفی؟ 1319 01:14:20,875 --> 01:14:22,416 این بازی انتقام‌جویانه ی تو 1320 01:14:22,500 --> 01:14:24,666 اون تنها نه، بلکه ما سه تا رو هم می فرستاد زندان 1321 01:14:25,166 --> 01:14:26,458 یه چیزی رو بگو سودها 1322 01:14:27,166 --> 01:14:29,625 میتال این همه طلا رو از کجا آورده؟ 1323 01:14:33,125 --> 01:14:34,041 یک دقیقه 1324 01:14:34,583 --> 01:14:37,083 شماها فکر می‌کنین تمام طلاها مال شوهر منه؟ 1325 01:14:39,750 --> 01:14:40,625 کاش بود 1326 01:14:41,583 --> 01:14:42,750 اون فقط یک نوکره 1327 01:14:43,833 --> 01:14:45,583 به اشاره رئیسش می رقصه 1328 01:14:45,916 --> 01:14:47,541 رئیس؟ کدوم رئیس؟ 1329 01:15:05,875 --> 01:15:06,916 رئیس؟ 1330 01:15:08,625 --> 01:15:09,833 رئیس ما؟ 1331 01:15:10,166 --> 01:15:15,125 گیتو، ویجی والیا یک کلاهبردار درجه یکه 1332 01:15:15,208 --> 01:15:17,833 اون سال‌هاست که پول سیاه خودشو با خطوط هوایی خودش 1333 01:15:17,916 --> 01:15:19,333 به البرج می‌فرسته 1334 01:15:19,791 --> 01:15:22,750 منظورت اینه که طلایی که ما حمل می کردیم 1335 01:15:23,666 --> 01:15:24,625 مال والیاست؟ 1336 01:15:25,333 --> 01:15:26,375 رئیس؟ 1337 01:15:26,708 --> 01:15:30,083 اون از ما برای دستمزد خودمون کلاهبرداری کرد و با استفاده از ما گاوصندوقش رو پر کرد 1338 01:15:30,250 --> 01:15:31,208 نابغه 1339 01:15:31,291 --> 01:15:32,416 رئیس ما؟ 1340 01:15:32,708 --> 01:15:36,750 ارباب و نوکر با تمام پولی که توی بانک دارن تو البرج پنهان شدن 1341 01:15:39,083 --> 01:15:41,958 هفته ی آینده عروسی دختر والیاست 1342 01:15:42,041 --> 01:15:44,166 چطور می تونه از 4000 نفر کلاهبرداری کنه 1343 01:15:44,250 --> 01:15:46,208 و بذاره بره؟ 1344 01:15:46,583 --> 01:15:47,833 چون پولداره عزیزم 1345 01:15:48,708 --> 01:15:49,833 تایتانیک رو نگاه کن 1346 01:15:50,083 --> 01:15:51,583 ثروتمندها با قایق نجات فرار کردن 1347 01:15:52,000 --> 01:15:52,958 کی غرق شد؟ 1348 01:15:54,791 --> 01:15:57,541 و این ما بودیم که اونو سوار قایق کردیم 1349 01:15:58,708 --> 01:15:59,583 عالیه 1350 01:15:59,666 --> 01:16:01,541 ما چیکار کردیم؟ 1351 01:16:02,083 --> 01:16:03,625 آره،‌ اون که آره 1352 01:16:14,666 --> 01:16:16,750 ما یک خانواده 4000 نفری هستیم 1353 01:16:17,250 --> 01:16:18,083 این کوه نوره 1354 01:16:18,875 --> 01:16:21,416 همیشه می درخشه و در هند باقی می مونه 1355 01:16:21,666 --> 01:16:23,666 پسرم از مدرسه مونته سوری اخراج شده 1356 01:16:23,958 --> 01:16:24,916 اون دختر کجا رفته؟ 1357 01:16:25,250 --> 01:16:28,041 که کل ورزشگاه رو به خاطر یک تصمیم اشتباه متوقف می‌کرد؟ 1358 01:16:48,083 --> 01:16:49,083 می کشمت 1359 01:16:54,125 --> 01:16:55,208 این چیه؟ 1360 01:16:55,583 --> 01:16:59,083 خب، والیا در شش سال گذشته قاچاق طلا کرده 1361 01:16:59,166 --> 01:17:01,500 در هر سفر حدود 10-12 کیلو طلا 1362 01:17:01,583 --> 01:17:03,458 یک کیلو طلا حدود 55 لاک ارزش داره 1363 01:17:03,541 --> 01:17:05,583 پس اگر ماهانه سه سفر داشته باشیم 1364 01:17:05,666 --> 01:17:08,041 سه ضربدر دوازده ضربدر شش 1365 01:17:08,416 --> 01:17:09,750 تقریباً 3000 کرور روپیه 1366 01:17:10,000 --> 01:17:10,875 چقدر؟ 1367 01:17:11,083 --> 01:17:12,041 سه هزار کرور 1368 01:17:12,250 --> 01:17:14,333 احمق عوضی 1369 01:17:14,458 --> 01:17:15,375 دقیقاً 1370 01:17:15,666 --> 01:17:17,166 ما باید اونو پس بگیریم 1371 01:17:21,833 --> 01:17:23,083 پس می خوای دزدی کنی؟ 1372 01:17:25,416 --> 01:17:27,916 دزدی نمی کنیم، حسابمونو صاف می کنیم 1373 01:17:28,666 --> 01:17:30,625 تو می دونی اون چقدر رابطه داره؟ 1374 01:17:31,708 --> 01:17:33,375 ما در مقایسه با اون "مورچه" هستیم 1375 01:17:33,458 --> 01:17:35,958 من دیگه نمی خوام "مورچه" باشم به اندازه ی کافی کشیدم 1376 01:17:36,750 --> 01:17:38,666 تا کِی این ثروتمندها می‌خوان ما رو استثمار کنن؟ 1377 01:17:39,541 --> 01:17:41,833 اینجا مردم ما حتی نمی‌تونن بچه‌شونو به مدرسه بفرستن 1378 01:17:41,916 --> 01:17:44,958 و اون عوضی داره برای دخترش عروسی می گیره اونم با پول ما؟ 1379 01:17:45,250 --> 01:17:46,166 ما احمق هستیم؟ 1380 01:17:47,500 --> 01:17:49,500 بچه ها ما اون طلاها رو از کشور قاچاق کردیم درسته؟ 1381 01:17:50,625 --> 01:17:52,166 پس ما باید اونو برگردونیم 1382 01:17:52,541 --> 01:17:53,458 چی میگی؟ 1383 01:17:53,750 --> 01:17:55,125 گیتو متوجه ش کن 1384 01:17:56,000 --> 01:17:58,166 عزیزم مرغ از قفس پرید 1385 01:17:58,458 --> 01:18:00,208 ما نمی‌تونیم برای گرفتنش کاری کنیم 1386 01:18:01,416 --> 01:18:03,250 اما می تونیم تلاشمونو بکنیم 1387 01:18:07,416 --> 01:18:09,666 گیتو تو هم؟ 1388 01:18:09,958 --> 01:18:10,791 پس چیکار کنم؟ 1389 01:18:11,333 --> 01:18:13,708 مثل گاجراها شب تو خیابون‌ها قدم بزنیم؟ 1390 01:18:14,916 --> 01:18:16,708 تمام عمرم برای دیگران زندگی کردم 1391 01:18:18,541 --> 01:18:19,500 حالا نوبت خودمه 1392 01:18:22,500 --> 01:18:23,541 برای دیگران نه 1393 01:18:24,250 --> 01:18:25,583 این کارو برای خودم انجام میدم 1394 01:18:27,416 --> 01:18:29,833 همونطور که تو میگی، به خودت نگاه کن 1395 01:18:31,375 --> 01:18:33,000 وقت دیدن خودمون شده 1396 01:18:35,625 --> 01:18:36,500 دیویا 1397 01:18:38,541 --> 01:18:39,416 من هستم 1398 01:18:41,041 --> 01:18:41,958 باشه 1399 01:18:43,708 --> 01:18:44,583 من بیرون هستم 1400 01:18:44,833 --> 01:18:45,666 برو 1401 01:18:46,500 --> 01:18:48,750 تو چرا باید به مشکلات دیگران اهمیت بدی؟ 1402 01:18:50,000 --> 01:18:50,916 من دارم میرم 1403 01:18:51,583 --> 01:18:52,500 برو دیگه 1404 01:19:23,708 --> 01:19:28,333 توی زندگی باید یکی رو به عنوان خودی داشته باشی 1405 01:19:46,916 --> 01:19:50,375 چطور قصد داری این "پروژه" کوچکت رو تامین کنی؟ 1406 01:19:54,250 --> 01:19:56,958 برای کسب درآمد باید پول داشته باشی 1407 01:19:58,791 --> 01:20:00,583 وقت استفاده از این کیف گرون شده 1408 01:20:03,041 --> 01:20:04,333 شاید تو شاگرد ممتاز باشی 1409 01:20:05,541 --> 01:20:06,750 اما این منطقه ی منه 1410 01:20:07,166 --> 01:20:08,500 و اون چیه؟ 1411 01:20:09,208 --> 01:20:10,083 جرم 1412 01:20:12,416 --> 01:20:15,458 وای، چه تغییر بزرگی 1413 01:20:16,375 --> 01:20:18,375 تمام عمرم منو به کشتن داده 1414 01:20:19,083 --> 01:20:22,250 فکر کردم این بار دیگران رو به کشتن بدم 1415 01:20:22,958 --> 01:20:26,750 به علاوه، شماها بدون من دو روز هم توی زندان دوام نمیارین 1416 01:20:27,708 --> 01:20:28,708 آره 1417 01:20:30,625 --> 01:20:32,583 اما چطور والیا رو پیدا کنیم؟ 1418 01:20:33,125 --> 01:20:35,458 سگ همیشه می دونه صاحبش کجاست 1419 01:21:08,791 --> 01:21:09,833 آدرس درسته؟ 1420 01:21:10,166 --> 01:21:11,791 آره، سودها این آدرس رو به ما داد 1421 01:21:12,750 --> 01:21:14,583 اومد، سگ اومد 1422 01:21:26,125 --> 01:21:29,041 طلا چقدر طلاست 1423 01:21:30,583 --> 01:21:31,458 چیه؟ 1424 01:21:31,833 --> 01:21:32,708 طلای ما 1425 01:21:35,416 --> 01:21:36,916 یالله، دنبالش کن 1426 01:21:50,041 --> 01:21:52,541 یارو داره پول جابجا می کنه 1427 01:21:55,833 --> 01:21:57,416 زود باشین، بیاین بریم 1428 01:22:11,000 --> 01:22:11,958 وایسا 1429 01:22:13,041 --> 01:22:14,208 ما کجا هستیم؟ 1430 01:22:15,875 --> 01:22:19,791 هتل پالاس هتل 5600 هکتاری کاملاً لوکس 1431 01:22:20,750 --> 01:22:22,000 پنج استخر، نُه رستوران 1432 01:22:22,083 --> 01:22:24,333 ششصد و دوازده اتاق 1433 01:22:25,708 --> 01:22:26,833 کلی سوئیت 1434 01:22:27,125 --> 01:22:28,000 و قیمت؟ 1435 01:22:28,291 --> 01:22:29,666 خارج از توان ما 1436 01:22:30,791 --> 01:22:31,666 بریم 1437 01:22:32,666 --> 01:22:33,625 در مورد قیمت بپرسیم؟ 1438 01:22:34,541 --> 01:22:35,416 بریم 1439 01:22:56,583 --> 01:22:58,000 خیلی گرونه، بریم 1440 01:22:58,583 --> 01:22:59,583 گیتو بشین 1441 01:22:59,750 --> 01:23:01,583 ...اما- پیشخدمت- 1442 01:23:04,750 --> 01:23:05,875 هی میتال 1443 01:23:13,958 --> 01:23:16,208 اون احمق خودشو کاملاً خارجی کرده 1444 01:23:18,750 --> 01:23:20,500 کت و شلوار 12 هزاری پوشیده 1445 01:23:20,833 --> 01:23:23,958 اون پُـزشـو میده ولی با پول ما 1446 01:23:30,375 --> 01:23:31,250 بریم؟ 1447 01:23:31,333 --> 01:23:34,041 قهوه صد دلاریـه، باید کَفـِـش رو هم بخورم 1448 01:24:00,958 --> 01:24:04,083 اوه، پس عروسی اینجا برگزار میشه 1449 01:24:05,958 --> 01:24:08,000 شب عروسی بهترین فرصت ماست 1450 01:24:08,541 --> 01:24:10,541 همه طبقه پایین مشغول عروسی هستن 1451 01:24:12,000 --> 01:24:16,000 ما فقط باید یواشکی وارد سوئیت والیا بشیم همین 1452 01:24:16,375 --> 01:24:17,416 همین؟ 1453 01:24:17,625 --> 01:24:18,791 خیلی ساده ست، نه؟ 1454 01:24:19,250 --> 01:24:20,916 و اون همه دوربین که همه جا گذاشتن چی؟ 1455 01:24:21,000 --> 01:24:22,125 فکر می کنی کسی متوجه ما نمیشه؟ 1456 01:24:23,375 --> 01:24:24,333 اه لعنتی 1457 01:24:30,333 --> 01:24:31,333 کارکنان 1458 01:24:31,666 --> 01:24:33,375 هیچ کس متوجه کارکنان نمیشه 1459 01:24:33,458 --> 01:24:35,708 ما باید اینجا کار پیدا کنیم 1460 01:24:36,000 --> 01:24:36,916 کارکنان؟ 1461 01:24:40,000 --> 01:24:40,875 اینجا؟ 1462 01:24:41,458 --> 01:24:42,666 چطور اینجا کار پیدا کنیم؟ 1463 01:24:44,541 --> 01:24:46,500 سپنا کجاست؟ چند روزه نمی تونم بهش زنگ بزنم 1464 01:24:46,583 --> 01:24:49,833 توی یک هتل بزرگ خاورمیانه کار پیدا کرده 1465 01:24:49,916 --> 01:24:51,708 اون رفت 1466 01:24:57,458 --> 01:24:58,750 متاسفم آبجی گیتو 1467 01:24:59,250 --> 01:25:00,791 دیگه نمی تونستم تحمل کنم 1468 01:25:02,666 --> 01:25:03,958 اگر من جای تو بودم 1469 01:25:04,833 --> 01:25:06,500 خیلی وقت پیش ترکش می کردم 1470 01:25:15,625 --> 01:25:18,583 فرض کن مدیر منابع انسانی هتل منم 1471 01:25:19,083 --> 01:25:21,250 بگو، چه شغلی می خوای؟ 1472 01:25:21,875 --> 01:25:22,791 لوله کش 1473 01:25:23,000 --> 01:25:24,166 گارد امنیت 1474 01:25:24,250 --> 01:25:25,083 سرآشپز 1475 01:25:25,166 --> 01:25:27,125 پاک کننده سرایدار 1476 01:25:27,333 --> 01:25:28,458 باغبان 1477 01:25:28,625 --> 01:25:29,625 خشکشویی 1478 01:25:29,958 --> 01:25:30,958 ماساژور 1479 01:25:31,166 --> 01:25:32,041 خانه داری 1480 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 دو هزار 1481 01:25:36,291 --> 01:25:37,166 روپیه؟ 1482 01:25:38,916 --> 01:25:39,833 دلار؟ 1483 01:25:42,416 --> 01:25:44,750 یک شب بسیار خوب برای تیم خونه داری جدید 1484 01:25:44,833 --> 01:25:45,666 خوش اومدین 1485 01:25:45,958 --> 01:25:48,208 ما در کل 540 مهمان داریم 1486 01:25:48,541 --> 01:25:50,375 هر عصر، قبل از شروع شیفتمون 1487 01:25:50,458 --> 01:25:52,166 یک جلسه توجیهی نیم ساعتی هست 1488 01:25:52,625 --> 01:25:54,416 در اون مدت هیچ کس تو طبقات نیست 1489 01:25:54,875 --> 01:25:56,250 حالا اون فرصت ماست 1490 01:25:56,458 --> 01:25:57,666 ما یک مشکل کوچیک داریم 1491 01:25:58,041 --> 01:26:00,291 هجده دوربین از سوییت والیا تا آسانسور 1492 01:26:00,375 --> 01:26:02,958 و 104 دوربین از آسانسور تا خروجی سرویس 1493 01:26:03,041 --> 01:26:05,458 تا وقتی که چیزی گم نشه هیچ کس متوجه کارکنان نمیشه 1494 01:26:06,041 --> 01:26:07,958 پس پلیس فیلم های ضبط شده رو چک می‌کنه 1495 01:26:08,416 --> 01:26:10,833 و صورت من روی هر پوستر "تحت تعقیب" چاپ میشه 1496 01:26:11,375 --> 01:26:12,291 حالا چیکار کنیم؟ 1497 01:26:17,750 --> 01:26:18,916 من اون کارها رو کنار گذاشتم 1498 01:26:19,000 --> 01:26:19,875 چینتو 1499 01:26:20,958 --> 01:26:23,208 چینتو، مگه تو برادر من نیستی؟ 1500 01:26:23,750 --> 01:26:26,625 این کارو برای من انجام بده، لطفا 1501 01:26:27,291 --> 01:26:28,333 باشه اینقدر حرف نزن 1502 01:26:29,166 --> 01:26:31,625 آیفون می خوام مدل 18 1503 01:26:31,875 --> 01:26:33,833 هجده؟ اون که هنوز منتشر نشده 1504 01:26:34,708 --> 01:26:35,625 الو 1505 01:26:37,000 --> 01:26:37,916 احمق 1506 01:26:39,166 --> 01:26:42,125 تصاویر ضبط شده دوربین امنیتی هتل مستقیماً به اتاق سرور میره 1507 01:26:42,208 --> 01:26:45,041 تمام فیلم‌ها، به جز موارد زنده روی هارد دیسک ذخیره میشن 1508 01:26:45,625 --> 01:26:47,458 ما باید هارد دیسک رو خراب کنیم 1509 01:27:19,208 --> 01:27:22,000 شفتاب کریمی 1510 01:27:22,375 --> 01:27:23,291 سلام خوشگله 1511 01:27:27,708 --> 01:27:30,291 اوه شرایا 1512 01:27:30,625 --> 01:27:32,625 هر هتلی سیستم متفاوتی داره 1513 01:27:33,166 --> 01:27:35,333 کیت دندانپزشکی داره خنک کننده داره 1514 01:27:36,458 --> 01:27:41,083 فقط مهمون‌ها به سوئیت خصوصی دسترسی دارن ما نداریم 1515 01:27:41,625 --> 01:27:43,125 نگاه کن و یاد بگیر 1516 01:27:46,583 --> 01:27:47,541 خانه داری 1517 01:27:48,625 --> 01:27:49,500 عجله کن 1518 01:27:50,083 --> 01:27:52,250 من حوله ها رو می‌ذارم تو حمام تو همه جا رو تمیز کن 1519 01:27:52,333 --> 01:27:53,625 مزاحم مهمون‌ها نشو 1520 01:27:58,875 --> 01:27:59,875 پارچه ش خیلی زیاده 1521 01:28:01,708 --> 01:28:02,541 خیلی صورتیـه 1522 01:28:04,458 --> 01:28:05,333 خیلی زرده 1523 01:28:08,125 --> 01:28:09,041 خیلی براقـه 1524 01:28:09,208 --> 01:28:11,041 عروسی منـه باشه؟ نه بار رقص 1525 01:28:12,541 --> 01:28:14,125 نه اون یکی چه جهنمی 1526 01:28:14,250 --> 01:28:16,875 بابا! یک طراح جدید می خوام 1527 01:28:19,916 --> 01:28:20,791 مبارکـه 1528 01:28:21,125 --> 01:28:23,916 فقط مهمون‌ها به کارت‌-کلیدهای سوئیت‌های خصوصی دسترسی دارن 1529 01:28:24,000 --> 01:28:26,166 و کدش هر روز تغییر می کنه 1530 01:28:26,833 --> 01:28:29,291 یعنی باید کارت عروسی رو بچسبونیم؟ 1531 01:28:30,083 --> 01:28:33,416 من فقط به چند دقیقه با والیا نیاز دارم 1532 01:28:33,500 --> 01:28:34,625 آسانسور یا لابی 1533 01:28:35,041 --> 01:28:36,625 می تونم کارت-کلید رو ازش بگیرم 1534 01:28:36,791 --> 01:28:38,791 و اون جانورهایی که استخدام کرده چی؟ 1535 01:28:39,291 --> 01:28:42,291 بادیگاردها حنا می‌ذارن و می شینن؟ 1536 01:28:42,500 --> 01:28:44,958 اونها ما رو نزدیک والیا راه نمیدن 1537 01:28:46,625 --> 01:28:49,458 ...ما نه، اما 1538 01:28:55,583 --> 01:28:57,583 سلام آقای میتال 1539 01:29:01,916 --> 01:29:06,416 پس می خواین بگین اومدین اینجا تا از آقای والیا دزدی کنین 1540 01:29:07,208 --> 01:29:08,041 درسته 1541 01:29:09,208 --> 01:29:13,708 و می خواید من در این مورد به شما کمک کنم؟ 1542 01:29:14,208 --> 01:29:15,166 درسته 1543 01:29:18,791 --> 01:29:20,375 چرا شما رو لو ندم؟ 1544 01:29:22,250 --> 01:29:25,791 دیدین، من که گفتم بی معنیـه ما فکر می کردیم به نفع اونم باشه 1545 01:29:25,875 --> 01:29:28,750 صبر کن صبر کن صبر کن! به نفع من؟ 1546 01:29:32,000 --> 01:29:33,000 ببین آقای میتال 1547 01:29:33,416 --> 01:29:35,500 تمام پولها رو آقای والیا می گیره 1548 01:29:35,958 --> 01:29:37,416 بعد از سالها وفاداری 1549 01:29:38,125 --> 01:29:39,250 چی به دست آوردی؟ 1550 01:29:41,666 --> 01:29:44,375 چای، قهوه، بیسکویت؟ 1551 01:29:45,208 --> 01:29:46,083 بیسکوییت 1552 01:29:49,083 --> 01:29:51,666 خانم میتال جدید 1553 01:29:52,458 --> 01:29:53,666 گرون به نظر میرسه 1554 01:29:53,750 --> 01:29:54,666 نه 1555 01:29:56,208 --> 01:29:57,500 نظرت چیه گیتو؟ 1556 01:29:58,125 --> 01:30:01,666 من فکر می کنم اون به خاطر زحماتش باید پنج درصد بگیره 1557 01:30:02,000 --> 01:30:02,875 هرگز نه 1558 01:30:04,291 --> 01:30:05,333 هفت درصد 1559 01:30:05,833 --> 01:30:06,666 هفت درصد؟ 1560 01:30:07,083 --> 01:30:08,500 ما با هم کار می‌کنیم 1561 01:30:08,750 --> 01:30:09,958 ما با هم کار می‌کنیم 1562 01:30:10,041 --> 01:30:11,875 ما با هم کار می‌کنیم قبول 1563 01:30:13,291 --> 01:30:14,500 فقط دو چیز رو به خاطر بسپار 1564 01:30:14,791 --> 01:30:17,750 گیر نیفت و به خاطر خدا نمیر 1565 01:30:19,750 --> 01:30:22,041 خانم ها و آقایان، کاپیتان صحبت می کنه 1566 01:30:22,125 --> 01:30:23,875 به همه خوش آمد میگم 1567 01:30:24,291 --> 01:30:25,916 خدمه ما به خوبی از شما مراقبت می‌کنن 1568 01:30:26,000 --> 01:30:29,750 اما از شما می خوایم دکمه لباستون رو ببندین 1569 01:30:29,833 --> 01:30:32,666 تا قلبتون بیرون نزنه 1570 01:30:34,125 --> 01:30:36,208 منو از اینجا به یک جای دور ببر 1571 01:30:38,708 --> 01:30:41,083 تو باعث میشی قلبم تو سینه به تپش بیفته 1572 01:30:43,708 --> 01:30:45,916 منو از اینجا به یک جای دور ببر 1573 01:30:46,000 --> 01:30:48,291 تو باعث میشی قلبم تو سینه به تپش بیفته 1574 01:30:48,416 --> 01:30:50,791 با عذاب دادن و ناراحت کردنم 1575 01:30:50,875 --> 01:30:52,666 با عذاب دادن و ناراحت کردنم 1576 01:30:52,750 --> 01:30:53,791 کجایی؟ 1577 01:30:53,875 --> 01:30:55,541 زندگی رو برام سخت کردی- من داخلم- 1578 01:30:55,625 --> 01:30:57,625 چیه؟ چیه؟ 1579 01:30:58,083 --> 01:31:00,250 چیه؟ چیه؟ 1580 01:31:00,833 --> 01:31:03,041 زیر لباست چیه؟ 1581 01:31:03,125 --> 01:31:04,791 زیر لباست چیه؟ 1582 01:31:05,625 --> 01:31:07,708 زیر لباست چیه؟ 1583 01:31:07,791 --> 01:31:09,791 زیر لباست چیه؟ 1584 01:31:10,416 --> 01:31:12,708 زیر شالت چیه؟ 1585 01:31:12,791 --> 01:31:14,458 زیر شالت چیه؟ 1586 01:31:15,208 --> 01:31:19,125 زیر لباست چیه؟ زیر شالت چیه؟- خانم اینا طلای 24 عیار هستن- 1587 01:31:19,708 --> 01:31:22,291 گوش کن، چند تا هم برای من بذار توی جیبت 1588 01:31:24,000 --> 01:31:26,583 گیتو، گاهی هم در مورد استانداردها صحبت کن 1589 01:31:26,916 --> 01:31:29,208 خوب نذار- عزیزم تو خیلی جذابی- 1590 01:31:29,291 --> 01:31:30,416 مراقب باش نیفته 1591 01:31:30,500 --> 01:31:31,541 قلبمـه 1592 01:31:31,625 --> 01:31:32,750 نمی خوام ازت جدا بشم 1593 01:31:32,833 --> 01:31:34,083 قلبمـه 1594 01:31:34,166 --> 01:31:35,250 مراقب باش نیفته 1595 01:31:35,333 --> 01:31:36,458 قلبمـه 1596 01:31:36,541 --> 01:31:37,666 نمی خوام ازت جدا بشم 1597 01:31:37,750 --> 01:31:39,083 قلبمـه 1598 01:31:39,166 --> 01:31:44,125 قلبتـو به معشوقت بسپار 1599 01:31:44,208 --> 01:31:46,083 عشقت رو 1600 01:31:48,833 --> 01:31:51,166 زیر لباست چیه؟ 1601 01:31:51,250 --> 01:31:52,875 زیر لباست چیه؟ 1602 01:31:53,625 --> 01:31:55,958 زیر لباست چیه؟ 1603 01:31:56,041 --> 01:31:57,791 زیر لباست چیه؟ 1604 01:31:58,416 --> 01:32:00,666 زیر شالت چیه؟ 1605 01:32:00,750 --> 01:32:02,416 زیر شالت چیه؟ 1606 01:32:03,125 --> 01:32:05,083 زیر شالت چیه؟ 1607 01:32:05,166 --> 01:32:06,833 چینتو، اون یک اینچ هم تکون نمی خوره 1608 01:32:07,250 --> 01:32:08,166 یک دقیقه 1609 01:32:13,625 --> 01:32:14,458 حالا چی؟ 1610 01:32:16,625 --> 01:32:17,916 باشه چیکار کردی؟ 1611 01:32:18,000 --> 01:32:19,333 نمی خوام بدونم خداحافظ 1612 01:32:20,750 --> 01:32:23,041 زیر لباست چیه؟ 1613 01:32:23,125 --> 01:32:24,833 زیر لباست چیه؟ 1614 01:32:25,541 --> 01:32:27,916 زیر شالت چیه؟ 1615 01:32:28,000 --> 01:32:28,833 زیر شالت چیه؟ 1616 01:32:39,666 --> 01:32:44,125 دامن من ابریشمیه، ابریشمی 1617 01:32:44,416 --> 01:32:49,375 دامن من گرونه، گرون 1618 01:32:49,458 --> 01:32:51,833 دامنم رو می گيرم بالا و راه ميرم 1619 01:32:51,916 --> 01:32:54,208 شالمو پايين می گيرم و راه ميرم 1620 01:32:54,291 --> 01:32:59,166 چيکار کنم تا نجات پيدا کنم ای خدا؟ 1621 01:32:59,250 --> 01:33:01,041 ای خدا 1622 01:33:01,125 --> 01:33:02,833 هی دختر 1623 01:33:03,583 --> 01:33:05,125 هی دختر 1624 01:33:06,041 --> 01:33:07,458 هی دختر 1625 01:33:09,666 --> 01:33:11,875 بگو توی قلب چیه 1626 01:33:11,958 --> 01:33:14,083 شبیه تو توی دنیا ندیدم 1627 01:33:14,166 --> 01:33:16,708 جذابیت تو منو به سمتت می کشه 1628 01:33:16,791 --> 01:33:19,166 بذار خزانه ی چشمت رو غارت کنم تا ثروتمند بشم 1629 01:33:19,250 --> 01:33:21,541 بگو توی قلب چیه 1630 01:33:21,625 --> 01:33:23,958 شبیه تو توی دنیا ندیدم 1631 01:33:24,041 --> 01:33:27,000 دخترها، دوربین از کار افتاده می تونیم بریم 1632 01:33:27,333 --> 01:33:29,666 بیا سیندرلا، دوازده شب شده 1633 01:33:29,750 --> 01:33:30,875 بیا 1634 01:33:30,958 --> 01:33:33,375 شبیه تو توی دنیا ندیدم 1635 01:33:33,458 --> 01:33:35,916 جذابیت تو منو به سمتت می کشه 1636 01:33:36,000 --> 01:33:38,666 بذار خزانه ی چشمت رو غارت کنم تا ثروتمند بشم 1637 01:34:04,625 --> 01:34:05,541 هیچی اینجا نیست 1638 01:34:06,125 --> 01:34:07,041 دیویا بیا بریم 1639 01:34:39,583 --> 01:34:41,916 نه! بچه ها باید یه جایی همینجا باشه 1640 01:34:42,000 --> 01:34:42,833 فقط چک کنید 1641 01:34:43,583 --> 01:34:45,583 چک کنید، کجا می تونه باشه؟ باید اینجا باشه 1642 01:34:45,666 --> 01:34:46,875 قهرمان شدنمون دیگه کافیه بیاین از اینجا بریم بیرون 1643 01:34:46,958 --> 01:34:48,041 بریم دیویا بیا 1644 01:34:48,750 --> 01:34:49,875 بریم 1645 01:34:49,958 --> 01:34:51,541 باید تو این اتاق جایی پنهانش کرده باشه 1646 01:34:51,625 --> 01:34:52,875 امکان نداره 1647 01:34:54,041 --> 01:34:56,375 یه گاوصندوق یا یه کمد باید اینجا باشه 1648 01:34:56,458 --> 01:34:57,625 دیویا 1649 01:34:57,708 --> 01:34:59,041 کی اون جادوگر لعنتی رو صدا کرد؟ 1650 01:34:59,125 --> 01:35:00,166 حتی نمی خواستم صورتش رو ببینم 1651 01:35:01,500 --> 01:35:03,208 دیویا تموم شد 1652 01:35:03,333 --> 01:35:04,458 ما باختیم 1653 01:35:04,583 --> 01:35:05,416 باشه؟ 1654 01:35:05,583 --> 01:35:06,458 بیا بریم 1655 01:35:06,541 --> 01:35:07,750 بره به جهنم 1656 01:35:08,083 --> 01:35:09,500 از جلوی صورتم ببرش اونور 1657 01:35:09,750 --> 01:35:10,708 بلند شو 1658 01:35:11,708 --> 01:35:12,541 بیا 1659 01:35:14,791 --> 01:35:17,083 من دختر ویجی والیا هستم 1660 01:35:17,166 --> 01:35:20,500 پدرم بزرگترین شرکت هواپیمایی هند رو اداره می کنه 1661 01:35:20,833 --> 01:35:21,708 خدایا 1662 01:35:22,125 --> 01:35:23,333 احمق ها 1663 01:35:51,458 --> 01:35:52,458 حالا چیکار کنیم؟ 1664 01:35:53,916 --> 01:35:56,416 دارم فکر می کنم با آرون به گورودوارا برم 1665 01:35:57,958 --> 01:36:00,000 اگر دلتون خواست حلوا بخورین بیاین 1666 01:36:03,208 --> 01:36:04,250 بازی تموم شد بچه ها 1667 01:36:37,708 --> 01:36:38,958 خوش اومدین آقای والیا 1668 01:36:40,625 --> 01:36:41,583 حالا چیکار کنیم؟ 1669 01:36:43,041 --> 01:36:45,875 دارم فکر می کنم با آرون به گورودوارا برم 1670 01:36:47,000 --> 01:36:48,958 اگر دلتون خواست حلوا بخورین بیاین 1671 01:36:51,166 --> 01:36:52,208 بازی تموم شد بچه ها 1672 01:36:53,083 --> 01:36:56,000 شاید هنوز نه 1673 01:36:57,208 --> 01:36:58,458 دیگه چی دزدیدی؟ 1674 01:36:59,416 --> 01:37:00,583 نقشه ی دوم عزیزم 1675 01:37:01,583 --> 01:37:02,458 نقشه ی دوم 1676 01:37:10,541 --> 01:37:12,083 ما باختیم جاسمین 1677 01:37:12,166 --> 01:37:13,708 همین بیا بریم خونه 1678 01:37:14,000 --> 01:37:16,000 این همه راه دور نیومدیم که سریع برگردیم 1679 01:37:17,125 --> 01:37:20,208 اون عوضی با یک جت شخصی به جزایر کیمن میره 1680 01:37:22,708 --> 01:37:24,333 منظورت اینه که ممکنه طلا اونجا باشه 1681 01:37:24,875 --> 01:37:25,708 شاید 1682 01:37:26,416 --> 01:37:27,375 اوه 1683 01:37:29,291 --> 01:37:31,041 پرواز ساعت 7 صبح حرکت می کنه 1684 01:37:31,166 --> 01:37:32,291 از باند شماره شش 1685 01:37:33,541 --> 01:37:35,208 و این خدمه ها 1686 01:37:36,875 --> 01:37:38,000 عوضی 1687 01:37:45,041 --> 01:37:47,041 متاسفم خانم، بیا 1688 01:37:54,916 --> 01:37:55,750 خانم جاسمین 1689 01:37:56,375 --> 01:37:57,458 بگو کجا باید بفرستمشون؟ 1690 01:38:10,291 --> 01:38:11,125 صبح بخیر 1691 01:38:11,250 --> 01:38:14,958 من اریس فرناندز هستم و همکارم دیل پینتو به من ملحق شده 1692 01:38:15,041 --> 01:38:17,541 و مایلیم به همه در هواپیما خوش آمد بگیم 1693 01:38:18,083 --> 01:38:20,208 بشینید و از پروازتون لذت ببرید 1694 01:38:27,333 --> 01:38:28,750 گیتو آماده‌ست؟ 1695 01:38:29,875 --> 01:38:31,750 پسرم الان چیزی تو هند نمونده 1696 01:38:31,833 --> 01:38:33,000 زندگی استاندارد نداره 1697 01:38:33,500 --> 01:38:35,458 مالیات، فساد 1698 01:38:36,625 --> 01:38:40,291 ما زحمت می کشیم و یکی دیگه پولشو می گیره 1699 01:38:41,208 --> 01:38:42,750 خیلی بی انصافیه 1700 01:38:51,625 --> 01:38:52,500 هی 1701 01:38:53,458 --> 01:38:54,291 خیلی شیرینه 1702 01:38:56,500 --> 01:38:57,333 باشه 1703 01:38:58,666 --> 01:39:01,708 من شما مرغ عشق‌ها رو تو جت خصوصیم تنها می‌ذارم 1704 01:39:08,333 --> 01:39:09,375 خیلی نارنجیه 1705 01:39:15,791 --> 01:39:16,791 خیلی آبکیه 1706 01:39:21,458 --> 01:39:22,541 خیلی سبزه 1707 01:39:25,166 --> 01:39:26,125 خیلی چربه 1708 01:39:27,041 --> 01:39:29,541 باشه میدونی چیه؟ غذا رو فراموش کن فقط برام یک بالش بیار 1709 01:39:38,041 --> 01:39:40,083 هیچی نمی خوره، به جز مغز من 1710 01:39:40,875 --> 01:39:42,708 دیگه تمام قرص ها تموم شده 1711 01:39:43,833 --> 01:39:46,041 بخواب شاهزاده خانم بابا 1712 01:39:46,375 --> 01:39:47,375 بخواب 1713 01:40:26,041 --> 01:40:28,083 بابا 1714 01:40:31,000 --> 01:40:32,541 بابا 1715 01:40:41,625 --> 01:40:43,791 بابا بیدار شو 1716 01:40:44,708 --> 01:40:47,041 بابا! بابا بیدار شو 1717 01:40:49,166 --> 01:40:50,083 هیچی نمی خوره 1718 01:40:50,166 --> 01:40:51,375 این همه انرژی رو از کجا میاره؟ 1719 01:40:54,333 --> 01:40:55,833 شیک پروتئین جادوگر 1720 01:40:56,291 --> 01:40:57,166 بابا 1721 01:40:57,250 --> 01:41:00,208 بابا بیدار شو- گیتو- 1722 01:41:00,291 --> 01:41:01,416 گیتو- آره- 1723 01:41:01,500 --> 01:41:02,750 بابا بیدار شو 1724 01:41:04,500 --> 01:41:05,375 بیا 1725 01:41:10,458 --> 01:41:13,166 داری مانیکور منو خراب می کنی 1726 01:41:13,500 --> 01:41:14,541 بس کن 1727 01:41:16,958 --> 01:41:19,416 بازم کن- زود باش، این دختره دیوونه شده- 1728 01:41:27,000 --> 01:41:33,333 طلا، چقدر طلاست طلا مثل قلب من 1729 01:41:33,357 --> 01:41:38,857 ترجمه شده توسط وبسایت بهارات مووی 1730 01:41:39,041 --> 01:41:41,833 ...تو مال منی 1731 01:41:50,541 --> 01:41:52,750 الو کاپیتان! وضعیت اضطراری کاپیتان وضعیت اضطراری 1732 01:41:53,000 --> 01:41:54,333 کاپیتان شما صحبت می کنه 1733 01:41:54,416 --> 01:41:55,750 اوه کاپیتان خدا رو شکر 1734 01:41:55,833 --> 01:41:57,000 این دخترها دیوونه ان 1735 01:41:57,083 --> 01:41:58,750 به من تعرض کردن اونها هواپیما رو دزدیدن 1736 01:41:58,833 --> 01:42:00,625 تو باید به ما کمک کنی 1737 01:42:00,708 --> 01:42:02,750 نگران نباش ما شما رو از اونجا بیرون میاریم 1738 01:42:03,000 --> 01:42:04,666 اوه خدارو شکر ممنون کاپیتان 1739 01:42:05,333 --> 01:42:07,083 لعنتی چرا زمزمه می کنی؟ 1740 01:42:08,958 --> 01:42:10,875 من میام اونجا قوی باش 1741 01:42:12,041 --> 01:42:13,416 و حدس بزن خلبان اونها کیه 1742 01:42:17,833 --> 01:42:18,791 گیتو 1743 01:42:19,541 --> 01:42:20,583 نوبت تو شد 1744 01:42:21,000 --> 01:42:25,416 یکم چیز میز از مغازه‌ت بریز بیرون- هی دختر- 1745 01:42:28,833 --> 01:42:30,875 ویسکی دوبل آن د راکز- حتما- 1746 01:42:32,833 --> 01:42:34,500 کاپیتان وادهرا 1747 01:42:35,750 --> 01:42:36,666 خانم گیتا 1748 01:42:37,208 --> 01:42:38,041 شما؟ 1749 01:42:39,250 --> 01:42:40,583 انگار امروز روز شانس منه 1750 01:42:40,875 --> 01:42:42,000 یا شایدم مال منه 1751 01:42:45,916 --> 01:42:47,375 راستی چند تا قرص خواب بهش دادی؟ 1752 01:42:49,166 --> 01:42:50,125 هفت 1753 01:43:00,416 --> 01:43:05,000 طلا، چقدر طلاست طلا مثل قلب من 1754 01:43:12,083 --> 01:43:14,125 گیتو 1755 01:43:15,416 --> 01:43:16,291 دیویا 1756 01:43:16,708 --> 01:43:17,583 چیکار می کنی؟ 1757 01:43:20,916 --> 01:43:22,083 من نمی تونم این هواپیما رو فرود بیارم 1758 01:43:22,458 --> 01:43:24,958 یعنی چی؟- این هواپیما خیلی عجیبـه- 1759 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 دکمه ها جایی که باید باشن نیستن 1760 01:43:26,791 --> 01:43:28,916 اشکال نداره، بلند شو- پشتیبانی نداره- 1761 01:43:29,000 --> 01:43:30,333 من نمی تونم این کارو بکنم 1762 01:43:30,416 --> 01:43:32,625 دیویا، تو خلبان توانمندی هستی تو توی همه چی خوب هستی 1763 01:43:32,708 --> 01:43:33,750 من نمی تونم این کارو بکنم 1764 01:43:34,458 --> 01:43:35,750 اینقدرها هم آسون نیست 1765 01:43:36,000 --> 01:43:38,375 حفظ ارتفاع بدون فرود خوکار و تراز هواپیما 1766 01:43:38,458 --> 01:43:40,041 ما نمی تونیم بیش از حد یا کمتر از اون فرود بیایم 1767 01:43:40,125 --> 01:43:41,833 و هیچ خط کشی فرودی وجود نداره ...من نمی تونم 1768 01:43:43,250 --> 01:43:44,500 هواپیما رو برون 1769 01:43:52,375 --> 01:43:53,916 الان داری چی می خونی؟ 1770 01:43:54,000 --> 01:43:55,625 پس باند فرودگاه یه جایی همین نزدیکه 1771 01:43:56,208 --> 01:43:57,791 اما ما هیچ پشتیبانی زمینی نداریم 1772 01:43:58,375 --> 01:43:59,625 من باید اونو به صورت دستی پیدا کنم 1773 01:43:59,875 --> 01:44:01,166 به صورت دستی یعنی چی؟ 1774 01:44:06,083 --> 01:44:07,541 می تونی ببینیش؟ 1775 01:44:09,791 --> 01:44:10,666 پیداش کردی؟ 1776 01:44:13,375 --> 01:44:14,208 پیداش کردم 1777 01:44:19,541 --> 01:44:20,416 آماده؟ 1778 01:44:20,916 --> 01:44:21,833 تو هستی؟ 1779 01:44:29,041 --> 01:44:31,375 درود بر الهه ی مادر! بریم بترکونیم 1780 01:44:33,208 --> 01:44:34,250 نه 1781 01:44:35,750 --> 01:44:39,541 همه ما به خاطر نقشه دوم احمقانه تو می میریم، جاسمین 1782 01:44:39,666 --> 01:44:42,416 خدایا لطفا اجازه بده زنده بمونم من بالاخره پولدار شدم 1783 01:44:42,791 --> 01:44:44,000 هر سه شنبه نذری میدم 1784 01:44:44,083 --> 01:44:45,208 لطفا 1785 01:44:45,291 --> 01:44:46,458 هر سه شنبه نذری میدم 1786 01:44:46,541 --> 01:44:47,708 لطفا 1787 01:45:10,583 --> 01:45:12,500 بوق بزن! بوق بزن 1788 01:45:13,125 --> 01:45:14,208 از سر راه برو کنار 1789 01:45:15,458 --> 01:45:17,250 برو کنار گاو مقدس! لطفا 1790 01:45:17,333 --> 01:45:20,708 برو کنار 1791 01:45:44,708 --> 01:45:45,541 آره 1792 01:45:47,250 --> 01:45:49,083 خانم ها و عوضی ها 1793 01:45:49,166 --> 01:45:52,333 به مقصد سرنوشت سازتون رسیدین 1794 01:45:52,666 --> 01:45:56,083 دمای بیرون برای شما خیلی گرم خواهد بود 1795 01:45:56,166 --> 01:45:57,916 هی تو کی هستی؟ 1796 01:45:58,500 --> 01:45:59,333 من کجا هستم؟ 1797 01:45:59,833 --> 01:46:01,916 به خونه خوش اومدی آقای والیا 1798 01:46:02,375 --> 01:46:06,333 به شما توصیه می کنیم کمربندهای خودتون رو محکم کنید 1799 01:46:06,541 --> 01:46:12,708 و برای هر نوع کمکی با خدمه ما تماس نگیرید 1800 01:46:15,000 --> 01:46:17,541 ننهری، اسمشم نباید شنیده باشین 1801 01:46:18,291 --> 01:46:20,208 ما این فرودگاه مزخرف رو ساختیم 1802 01:46:21,208 --> 01:46:22,666 ولی هرگز هیچ هواپیمایی اونجا نیومد 1803 01:46:23,541 --> 01:46:24,500 قبل از امروز 1804 01:46:27,166 --> 01:46:29,416 ما توی بچگی هرچقدر رویا ببینیم 1805 01:46:29,500 --> 01:46:30,541 خلبانی 1806 01:46:30,625 --> 01:46:31,458 ملکه زیبایی 1807 01:46:31,541 --> 01:46:32,583 مدیر عامل 1808 01:46:32,666 --> 01:46:34,833 زندگی و مردم این رویاها رو به هم می ریزن 1809 01:46:35,375 --> 01:46:37,375 و ما بهشون این اجازه رو میدم 1810 01:46:38,916 --> 01:46:41,708 هی، اونها مال ما هستن 1811 01:46:42,416 --> 01:46:43,291 بله، بله 1812 01:46:43,458 --> 01:46:44,291 مال ما 1813 01:46:45,500 --> 01:46:47,458 حق همیشه به دست نمیاد 1814 01:46:47,875 --> 01:46:48,791 باید اونو بدزدی 1815 01:46:53,916 --> 01:46:56,500 ما افراد طبقه متوسط ​​خیلی مطیع هستیم 1816 01:46:57,125 --> 01:46:59,500 بله قربان، نه قربان متاسفم قربان 1817 01:47:00,250 --> 01:47:03,958 اما تا جایی به طبقه متوسط ظلم کن که بتونه تحمل کنه 1818 01:47:05,416 --> 01:47:07,458 طلای کشور بالاخره برگشت 1819 01:47:08,000 --> 01:47:10,208 اینو سرنوشت بدونیم یا معجزه؟ 1820 01:47:10,375 --> 01:47:11,750 اما یک چیز واضحه 1821 01:47:11,833 --> 01:47:14,333 امشب کارمندان شرکت هواپیمایی کوه نور 1822 01:47:14,416 --> 01:47:15,875 خواب آرامی خواهند داشت 1823 01:47:22,125 --> 01:47:23,416 پسر شیطون 1824 01:47:25,083 --> 01:47:26,833 همراه با فیلمبردار تریمباک جالوتا 1825 01:47:26,916 --> 01:47:28,500 ویشامبهار پراتاپ گزارشگر 1826 01:47:28,583 --> 01:47:31,208 طلا چقدر طلاست 1827 01:47:31,291 --> 01:47:33,916 طلا مثل قلب من 1828 01:47:34,000 --> 01:47:36,708 می تونی بشنوی چی میگه 1829 01:47:36,791 --> 01:47:39,333 صدای قلب دیوونه م 1830 01:47:39,416 --> 01:47:41,666 جی، لطفا گوشی رو قطع نکن 1831 01:47:46,625 --> 01:47:47,958 دیویا رانا از هاریانا 1832 01:47:48,625 --> 01:47:49,500 چه فرودی 1833 01:47:49,958 --> 01:47:50,833 می دونی چیه 1834 01:47:51,666 --> 01:47:53,750 گاهی باید خودت سرنوشتت رو بسازی 1835 01:47:57,041 --> 01:47:58,083 اوه 1836 01:47:58,708 --> 01:48:00,791 به نظر میرسه ترمینال باز شده 1837 01:48:02,750 --> 01:48:09,458 بالاخره سحر فرا رسید 1838 01:48:09,541 --> 01:48:11,250 حالا دیگه همه شو خرج نکن 1839 01:48:13,541 --> 01:48:16,250 و شما لطفا یکم خرج کن 1840 01:48:16,833 --> 01:48:18,541 ...میگن یک مورچه کافیه 1841 01:48:19,291 --> 01:48:20,583 برای کشتن یک فیل 1842 01:48:21,000 --> 01:48:23,083 و اینجا که سه تا بود 1843 01:48:35,026 --> 01:48:36,752 خدا از من ناراحتـه 1844 01:48:36,752 --> 01:48:40,057 اسم تو رو هزاران بار بردم 1845 01:48:40,057 --> 01:48:41,667 دل من مال توئـه 1846 01:48:41,667 --> 01:48:43,072 تو منو مست می کنی 1847 01:48:43,072 --> 01:48:44,947 جانمو برات فدا می کنم 1848 01:48:44,947 --> 01:48:47,208 از خودم خیلی دور شدم 1849 01:48:47,208 --> 01:48:49,792 فقط تو حضور داری 1850 01:48:49,792 --> 01:48:52,333 ...دنیا چطور بفهمه 1851 01:48:52,333 --> 01:48:55,042 چرا دل سپردن ضروریه؟ 1852 01:48:55,651 --> 01:48:57,377 چشمها میگن 1853 01:48:57,377 --> 01:49:00,542 همیشه به دیدنت ادامه میدم 1854 01:49:00,542 --> 01:49:02,375 تو مال منی، نه؟ 1855 01:49:02,375 --> 01:49:05,375 عطر عشقت رو از روحم نگیر 1856 01:49:05,375 --> 01:49:07,354 چشمها میگن 1857 01:49:07,354 --> 01:49:10,458 همیشه به دیدنت ادامه میدم 1858 01:49:10,458 --> 01:49:12,292 تو مال منی، نه؟ 1859 01:49:12,292 --> 01:49:15,333 عطر عشقت رو از روحم نگیر 1860 01:49:15,333 --> 01:49:17,792 چشمها میگن 1861 01:49:20,292 --> 01:49:22,545 چشمها میگن 1862 01:49:23,576 --> 01:49:24,936 چی داشتم می گقتم؟ 1863 01:49:25,250 --> 01:49:27,375 جلوی تو چی بگم؟ 1864 01:49:27,375 --> 01:49:29,542 مستم می کنی و هوش رو از سرم می بری 1865 01:49:29,542 --> 01:49:32,576 فقط تو باعث اوجم گرفتن و افتادنم میشی 1866 01:49:32,576 --> 01:49:35,167 تو چشم سومم رو باز نگه میداری 1867 01:49:35,167 --> 01:49:37,029 چطور بگم چه حسی دارم؟ 1868 01:49:37,029 --> 01:49:39,542 حتی خودت هم نمی دونی که دنبال منی 1869 01:49:39,542 --> 01:49:42,334 وقتی به من دست می زنی و کنارم میای 1870 01:49:42,334 --> 01:49:44,474 سرم گیج میره چیکار کنم؟ 1871 01:49:44,474 --> 01:49:46,917 ...عزیزم مود تو 1872 01:49:46,917 --> 01:49:49,417 ...عزیزم حس تو 1873 01:49:49,417 --> 01:49:51,208 ...اون اداهات 1874 01:49:51,833 --> 01:49:53,625 چطور توضیحشون بدم؟ 1875 01:49:54,393 --> 01:49:56,792 تو میتونی خدمه رو ببری 1876 01:49:56,792 --> 01:49:59,208 به آسمون 1877 01:49:59,208 --> 01:50:01,800 هر کاری دلم نمی خواد بکنم رو 1878 01:50:01,800 --> 01:50:04,250 مجبورم کن انجامش بدم 1879 01:50:04,833 --> 01:50:06,792 چشمها میگن 1880 01:50:06,792 --> 01:50:09,792 همیشه به دیدنت ادامه میدم 1881 01:50:10,042 --> 01:50:12,018 تو مال منی، نه؟ 1882 01:50:12,018 --> 01:50:14,750 عطر عشقت رو از روحم نگیر 1883 01:50:14,750 --> 01:50:17,208 امروز همه چی رو بهم بگو عزیزم 1884 01:50:17,208 --> 01:50:19,583 کِی برای شام ببرمت بیرون عزیزم؟ 1885 01:50:19,583 --> 01:50:22,250 کمر باریکی عزیزم من عاشقتم عزیزم 1886 01:50:22,250 --> 01:50:24,667 فقط خدا می تونه نجاتم بده عزیزم 1887 01:50:24,667 --> 01:50:27,042 رنگ صورتیت رو تو دنیا پخش کن 1888 01:50:27,042 --> 01:50:29,583 همه در مقابل تو بی رنگ هستن 1889 01:50:29,583 --> 01:50:32,125 تو شگفت انگیزی قیامت می کنی 1890 01:50:32,125 --> 01:50:34,625 دلم برات می میره دختر قرمز پوش 1891 01:50:34,625 --> 01:50:36,581 چشمها میگن 1892 01:50:36,581 --> 01:50:39,542 همیشه به دیدنت ادامه میدم 1893 01:50:39,542 --> 01:50:41,375 تو مال منی، نه؟ 1894 01:50:41,375 --> 01:50:44,500 عطر عشقت رو از روحم نگیر 1895 01:50:44,500 --> 01:50:46,503 چشمها میگن 1896 01:50:46,503 --> 01:50:49,417 همیشه به دیدنت ادامه میدم 1897 01:50:49,417 --> 01:50:51,250 تو مال منی، نه؟ 1898 01:50:51,250 --> 01:50:54,417 عطر عشقت رو از روحم نگیر 1899 01:50:54,417 --> 01:50:56,458 چشمها میگن 1900 01:50:59,250 --> 01:51:01,417 چشمها میگن 1901 01:51:04,282 --> 01:51:06,542 چشمها میگن 1902 01:51:06,566 --> 01:51:10,566 آپلود زیرنویس : قاسم سمنگانی @Qasem_Samangani