1 00:00:01,000 --> 00:00:12,500 تقديم به تمام پارسي زبانان جهان 2 00:00:13,000 --> 00:00:21,000 3 00:00:21,100 --> 00:00:25,400 4 00:00:25,500 --> 00:00:30,000 5 00:00:30,100 --> 00:00:34,100 6 00:00:34,200 --> 00:00:38,000 6 00:00:38,433 --> 00:00:41,187 بدون خويش 7 00:00:41,396 --> 00:00:50,050 زيرنويس از ايمان ميرنيا، حسين غريبي، امير طهماسبي 8 00:00:50,154 --> 00:00:55,055 iman.thetranslator@yahoo.com gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 9 00:01:31,635 --> 00:01:33,872 اينجاست 10 00:01:36,373 --> 00:01:38,008 کارل - مارتين - 11 00:01:38,041 --> 00:01:40,311 .آقاي "هيل"، چه افتخاري 12 00:01:40,344 --> 00:01:43,581 وقتي بچه بودم، جلد مجله "تايم" رو نگه داشته بودم که تيترش "مردي که نيويورک را ساخت" بود 13 00:01:43,613 --> 00:01:45,483 دليل اينکه وارد اين کار شدم، شما بودي 14 00:01:45,516 --> 00:01:47,285 خواهش ميکنم بشين 15 00:01:47,318 --> 00:01:52,357 .و بابت قرارداد قسمت مرکزي شهر تبريک ميگم 16 00:01:52,389 --> 00:01:55,059 ممنون. نميدونستم خبرش پخش شده 17 00:01:55,092 --> 00:01:58,040 سخته که خبر يه قرارداد 200 ميليون دلاري مثل اون، پخش نشه 18 00:01:59,030 --> 00:02:01,233 شنيدم که بدجوري با نماينده شوراي شهر، "کلارک"، لابي کردي 19 00:02:01,265 --> 00:02:03,235 فقط چند بار شام با هم استيک خورديم 20 00:02:03,268 --> 00:02:04,972 درباره "کوب" صحبت نميکنم 21 00:02:07,006 --> 00:02:09,676 ببين مارتين - تو "گروه هيل" رو عتيقه صدا زدي - 22 00:02:09,709 --> 00:02:12,445 مطمئن نيستم دقيقا از اين کلمه استفاده کرده باشم - .نه - 23 00:02:12,477 --> 00:02:14,580 :دقيقا اين جمله رو گفتي 24 00:02:14,614 --> 00:02:17,350 "اون پيرمرد براي مدت زيادي اينجا نخواهد بود" 25 00:02:17,383 --> 00:02:20,287 حداقل اعضاي شوراي شهر اينطوري يادشون مونده 26 00:02:23,523 --> 00:02:26,026 شما هم در اون قرارداد وارد شدين؟ - من اون قرارداد رو نميخوام - 27 00:02:26,059 --> 00:02:29,263 فکر ميکني 200 ميليون دلار، يعني تو بزرگ شدي؟ 28 00:02:29,295 --> 00:02:32,066 چيزي که ميخوام اينه که يه درسي بهت بدم 29 00:02:32,099 --> 00:02:35,236 .يه درس مجاني از يه پير مرد 30 00:02:35,270 --> 00:02:37,504 ما با "سايمون و کوهن" صحبت کرديم 31 00:02:37,539 --> 00:02:40,708 بين اونا، اونا هفت تا کرسي هيات مديره رو تحت کنترل دارن 32 00:02:40,742 --> 00:02:42,344 و اونا از من حمايت ميکنن 33 00:02:42,376 --> 00:02:44,245 ...و اونا به اين نتيجه رسيدن که 34 00:02:44,278 --> 00:02:47,182 .به يه نفر که باتجربه باشه، نياز دارن 35 00:02:47,214 --> 00:02:49,951 ...و کسي که به ياد بياره که 36 00:02:49,986 --> 00:02:54,023 اولين فعاليت انتخاباتي نماينده شوراي شهر، کلارک در 30 سال قبل با حمايت مالي آقاي "هيل" صورت گرفته 37 00:02:54,054 --> 00:02:58,627 .سعي کن و قدر اين تمسخر رو بدون، آقاي بالدوين 38 00:03:01,162 --> 00:03:03,847 تو فکر ميکني، دليل اينکه وارد اين شغل شدي، من بودم؟ 39 00:03:05,134 --> 00:03:07,134 حالا دليل خروجت از اين شغل هم، من هستم 40 00:03:09,638 --> 00:03:11,741 توي حرومزاده 41 00:03:11,774 --> 00:03:14,248 تو تا يه سال ديگه مي ميري و بعدش چه اهميتي داره؟ 42 00:03:19,416 --> 00:03:21,218 اون اشتباه ميکنه 43 00:03:23,687 --> 00:03:25,722 من 6 ماه هم دووم نميارم 44 00:03:25,757 --> 00:03:27,992 خيلي وخيمه 45 00:03:28,025 --> 00:03:30,294 قلب و کبد و شش 46 00:03:30,328 --> 00:03:33,697 امروز پزشکان تومور شناس درباره بستري شدن در بيمارستان صحبت ميکردن 47 00:03:34,365 --> 00:03:36,102 متاسفم - نباش - 48 00:03:38,269 --> 00:03:41,373 اتفاقي که بين تو و "جوديت" افتاد ...از دست دادن بچه 49 00:03:41,407 --> 00:03:43,609 اين يه مصيبت ـه 50 00:03:43,641 --> 00:03:45,311 يه آدم پير داره مي ميره 51 00:03:45,343 --> 00:03:47,045 من ميگم زندگي همينه 52 00:03:48,781 --> 00:03:51,650 اما هنوز احساس نااميدي ميکنم 53 00:03:51,683 --> 00:03:54,353 به "کلير" گفتي؟ - ...چنين شانسي نداشتم. خب - 54 00:03:54,385 --> 00:03:57,656 جواب تلفن‌هام رو نميده 55 00:03:57,689 --> 00:04:00,026 ...خداي من، داميان. اگه اون بدونه 56 00:04:00,059 --> 00:04:02,165 اون کاملا حق داره که از دستم عصباني باشه 57 00:04:02,528 --> 00:04:04,663 واي... بادوم زميني 58 00:04:04,697 --> 00:04:06,366 ببين. غذا رو پس ميفرستم 59 00:04:06,398 --> 00:04:09,556 سرطان داره زنده زنده نابودم ميکنه حالا بايد نگران آلرژي باشم؟ 60 00:04:11,204 --> 00:04:14,475 شايد بايد سفارش يه ساندويچ کره... کره بادوم زميني و مربا بدم 61 00:04:14,507 --> 00:04:18,379 نه 62 00:04:23,217 --> 00:04:27,255 ميدوني، ميخواستم همش رو خراب کنم و برش گردونم به دهه 70 63 00:04:27,289 --> 00:04:29,323 و با آپارتمان‌هاي کوچيک عوضش کنم - و حالا؟ - 64 00:04:29,356 --> 00:04:31,092 اگه سعي هم ميکردم، نميشد 65 00:04:31,125 --> 00:04:33,073 شهردار اون رو يه بناي ديدني معرفي کرد 66 00:04:36,731 --> 00:04:40,369 مارتين، تو چيزي درباره يه چيزي به اسم "پوست اندازي" شنيدي؟ 67 00:04:40,402 --> 00:04:43,306 پوست انداختن، منظورت مثل ماره؟ 68 00:04:43,338 --> 00:04:46,076 آه. چيزي نيست. فراموشش کن 69 00:04:46,109 --> 00:04:48,144 چيزي بود که راجع بهش خونده بودم 70 00:05:08,198 --> 00:05:11,234 سلام. کلير هستم لطفا پيغام بگذاريد 71 00:05:28,420 --> 00:05:31,390 چند نفر قبل از من، اين کار رو کردن؟ 72 00:05:31,422 --> 00:05:34,193 کمتر از ده دوازده نفر 73 00:05:34,225 --> 00:05:35,857 پوست اندازي يه تلاش منحصر بفرده 74 00:05:35,860 --> 00:05:38,163 منظورت اينه که گران قيمته، دکتر آلبرايت 75 00:05:38,197 --> 00:05:41,167 تمام مشتريان ما ثروتمند هستن ولي ما براساس ثروت اونا رو انتخاب نميکنيم 76 00:05:41,200 --> 00:05:44,269 نه. ما به چيزاي مهمتري فکر ميکنيم 77 00:05:44,303 --> 00:05:47,241 آرمانگراها، کساني که نبودشان براي ما يه ضايعه است 78 00:05:47,274 --> 00:05:49,510 راحت بگم، ما به بزرگترين عقل‌هاي بشر 79 00:05:49,543 --> 00:05:52,313 زمان بيشتري رو پيشنهاد ميديم تا از قابليت‌هاشون بطور کامل استفاده کنن 80 00:05:52,344 --> 00:05:54,147 و اگه بهش فکر کني 81 00:05:54,181 --> 00:05:57,785 خونه‌ت، کشتي‌ت، هواپيمات 82 00:05:57,817 --> 00:06:00,387 توسط بهترين صنعتگرهاي دنيا بصورت سفارشي درست شدن 83 00:06:00,420 --> 00:06:02,157 و حالا، بدنت هم همينطور خواهد بود 84 00:06:04,424 --> 00:06:07,194 .براي رسيدن به کمال، بطور ژنتيکي مهندسي شده در زمان بلوغ برداشت شده 85 00:06:07,228 --> 00:06:10,699 ...پس نگاه کن، بدن ورزشکاري و تمام جزييات آناتومي جديدت 86 00:06:10,730 --> 00:06:14,136 طوري طراحي شده که بهترين تجربه انساني رو بهت بده 87 00:06:17,372 --> 00:06:19,742 يه واکنش - اون زندست؟ - 88 00:06:19,774 --> 00:06:21,376 فقط حس‌هاي اصلي‌ش کار ميکنه 89 00:06:21,410 --> 00:06:23,645 گروهي از بافت‌هاي ارگانيک 90 00:06:23,678 --> 00:06:27,251 اما الان فقط يه جسم توخاليه 91 00:06:28,917 --> 00:06:31,486 اگه واقعا ميتوني کاري که ميگي رو انجام بدي 92 00:06:31,520 --> 00:06:33,256 پس چرا داخل يه آزمايشگاه موقتي؟ 93 00:06:33,289 --> 00:06:35,859 منظورم اينه که چرا اينقدر مخفي کاري ميکنين؟ 94 00:06:38,963 --> 00:06:41,198 شما سوال اشتباهي ميپرسي 95 00:06:41,231 --> 00:06:44,169 آه. سوال درست چيه؟ 96 00:06:47,571 --> 00:06:51,842 شما از زمين خالي يه امپراطوري ساختي 97 00:06:51,874 --> 00:06:55,914 هر روز کار کردي تا از هيچ، چيزي بسازي 98 00:06:58,514 --> 00:07:01,920 حالا، وقتي که فوت کني 99 00:07:04,923 --> 00:07:08,194 مردم، کارهايت رو ميراثت ميدونن 100 00:07:10,463 --> 00:07:13,999 اونا اصرار ميکنن که ساختمون‌هات، يه جورايي تو رو ابدي کرده 101 00:07:14,033 --> 00:07:15,334 منظورت چيه؟ 102 00:07:16,369 --> 00:07:18,271 آيا احساس ابدي بودن ميکني؟ 103 00:07:38,759 --> 00:07:41,396 ممنون بابت حمايتتون، بچه‌ها 104 00:07:47,466 --> 00:07:49,804 يادتون باشه که ميخوام همگي در اين اجتماع، مودب باشن 105 00:07:49,837 --> 00:07:52,274 ما سعي داريم دل مردم رو به دست بياريم 106 00:07:54,441 --> 00:07:56,345 بابا 107 00:07:59,882 --> 00:08:03,485 نميخواي من رو بهشون معرفي کني؟ 108 00:08:03,519 --> 00:08:06,521 ببخشيد که اينطوري اومدم اينجا تنها جايي بود که ميدونستم ميتونم پيدات کنم 109 00:08:06,555 --> 00:08:08,524 من وسط يه کاري هستم 110 00:08:08,557 --> 00:08:10,768 ...بيا بريم بالاي شهر، اون مغازه "ميسي" که 111 00:08:10,793 --> 00:08:14,363 عاشق بستني‌هاش بودي - آره. اون موقع 8 سالم بود 112 00:08:20,436 --> 00:08:22,838 مشکلي پيش اومده؟ 113 00:08:22,871 --> 00:08:24,907 روبراه بنظر نمياي - من خوبم - 114 00:08:24,941 --> 00:08:28,045 حالا خواهش ميکنم. بيا باهم بريم سواري 115 00:08:28,078 --> 00:08:30,479 ببين الان وقت مناسبي نيست. خب؟ 116 00:08:30,514 --> 00:08:32,883 شايد بتونيم بعدا همديگه رو ببينيم - بعدا، نه - 117 00:08:33,617 --> 00:08:35,318 انقلاب ميتونه منتظر بمونه، کلير 118 00:08:35,353 --> 00:08:39,557 .درکت نميکنم ماه‌ها گذشت، حتي سال‌ها 119 00:08:39,590 --> 00:08:41,992 من سر کارم، بابا 120 00:08:42,026 --> 00:08:43,960 اين کار نيست 121 00:08:43,994 --> 00:08:46,205 يه مشت بچه هستن که ميخوان قشقرق راه بندازن 122 00:08:53,372 --> 00:08:56,775 ببين. نيومدم اينجا تا دوباره اين کار رو کنم 123 00:08:56,808 --> 00:08:59,744 اومدم اينجا تا اوضاع رو درست کنم - منظورت چيه؟ - 124 00:08:59,777 --> 00:09:01,580 ميدونم که پول کم داري 125 00:09:01,613 --> 00:09:03,882 ...چطور - فقط بگيرش - 126 00:09:03,916 --> 00:09:06,119 ميدوني، تو واقعا ميتوني يه حقه‌باز عوضي باشي 127 00:09:06,151 --> 00:09:08,421 .احمق بازي در نياز کلير من دارم سعي ميکنم 128 00:09:08,454 --> 00:09:10,457 .نه. نميکني تو کاري رو ميکني که هميشه ميکني 129 00:09:10,489 --> 00:09:14,760 سر و کله‌ت با اين وضعيت پيدا ميشه و انتظار داري که پول‌هات، همه مشکلات رو حل کنن 130 00:09:26,066 --> 00:09:28,004 عصب شناسي پوست اندازي 131 00:09:35,516 --> 00:09:38,520 در مورد آينده‌اي صحبت مي‌کنم که 132 00:09:38,553 --> 00:09:41,722 که افراد مسن مي‌تونن از زندان‌ جسم‌شون رها شن 133 00:09:44,458 --> 00:09:47,094 ...آينده‌اي که 134 00:09:47,128 --> 00:09:49,865 سرنوشت ذهن‌هاي سالم 135 00:09:49,898 --> 00:09:53,770 با سرنوشت بدني رنجور، گره نميخوره 136 00:09:56,738 --> 00:09:58,674 بسيار خب 137 00:09:58,707 --> 00:10:00,044 خداي من 138 00:10:25,768 --> 00:10:27,938 آلبرايت 139 00:10:27,971 --> 00:10:30,574 ...من احساس 140 00:10:30,609 --> 00:10:33,011 .ابدي بودن نميکنم 141 00:10:34,245 --> 00:10:36,448 اگه اين کار رو کنيم، راه برگشتي نداره 142 00:10:36,480 --> 00:10:39,083 زندگي قديميت به پايان ميرسه 143 00:10:39,116 --> 00:10:41,152 اگه کسي رو از زندگي قديميت ببيني از کنارش رد ميشي 144 00:10:41,186 --> 00:10:43,122 روشنه آقاي هيل؟ 145 00:10:43,154 --> 00:10:45,723 تو شرايطت رو گفتي، من هم شرايطي دارم 146 00:10:45,756 --> 00:10:47,659 بعد از عمل، پولت داده ميشه 147 00:10:47,692 --> 00:10:50,896 ممکنه در حال مرگ باشم، ولي احمق نيستم 148 00:10:50,929 --> 00:10:55,001 کارهات رو انجام بده و سه شنبه به نيواورلئانز پرواز کن 149 00:10:55,034 --> 00:10:57,838 مرگت بايد بصورت عمومي اعلام بشه، آقاي هيل 150 00:10:57,871 --> 00:10:59,639 در "کامندر" ناهار بخور 151 00:10:59,671 --> 00:11:02,075 من قهوه کاسني رو پيشنهاد ميکنم 152 00:11:05,678 --> 00:11:08,515 با خانه‌ي مارتين و جودي تماس گرفتيد 153 00:11:08,549 --> 00:11:11,185 لطفا پيغام بگذاريد 154 00:11:11,218 --> 00:11:14,623 ببخشيد که در مزرعه مزاحمت ميشم، مارتين 155 00:11:14,655 --> 00:11:18,959 ميتوني من رو براي ناهار در نيواورلئانز ببيني؟ 156 00:11:37,679 --> 00:11:39,515 ...بله. اين 3امتياز يعني 157 00:11:39,547 --> 00:11:41,049 يه امتياز خانگي براي نيواورلئانز 158 00:11:41,082 --> 00:11:43,398 ...خب، ميدونين، ما قبلا هم اين رو ديده بوديم 159 00:12:07,679 --> 00:12:09,680 ميخواي در شرکت بموني؟ 160 00:12:09,713 --> 00:12:11,583 جورج ميخواد بموني 161 00:12:12,784 --> 00:12:14,785 گروه هيل، بدون خود هيل؟ 162 00:12:14,819 --> 00:12:19,024 .نه. ممنون 163 00:12:19,057 --> 00:12:22,895 جودي بيشتر وقتش رو در ساحل مزرعه ميگذرونه 164 00:12:29,132 --> 00:12:31,803 فکر کنم وقتشه که هزينه کنم 165 00:12:31,837 --> 00:12:34,006 و تمام مدت پيش اون باشم 166 00:12:38,077 --> 00:12:40,713 آرزو داشتم ميتونستي بياي 167 00:12:40,746 --> 00:12:42,949 و خونه‌ي جديدمون رو ببيني 168 00:12:42,983 --> 00:12:44,851 ...اگه خدمتکارها دايم نذارن و برن 169 00:12:44,883 --> 00:12:47,854 ممکنه بالاخره بتونيم آماده پذيرايي از ميهمان باشيم 170 00:12:50,657 --> 00:12:51,959 داميان، حالت خوبه؟ 171 00:12:56,029 --> 00:12:57,264 چي شده؟ 172 00:12:57,298 --> 00:12:59,767 چي؟ 173 00:12:59,799 --> 00:13:02,972 !به اورژانس زنگ بزن 174 00:13:03,004 --> 00:13:04,707 آه 175 00:13:04,739 --> 00:13:08,676 داميان، داميان. اپي‌پن داري؟ (سرنگ تزريق دارو) 176 00:13:08,709 --> 00:13:10,677 همراهت داري؟ !نميتونه نفس بکشه 177 00:13:10,712 --> 00:13:12,779 !آه 178 00:13:16,986 --> 00:13:20,090 زمان تقريبي ورود، 5 دقيقه - آقاي هيل؟ - 179 00:13:20,121 --> 00:13:24,828 آقاي هيل، خبر خوب اينه که شما شوک آنافيلاکتيک نخواهيد داشت (واکنش حساسيتي شديد) 180 00:13:24,860 --> 00:13:26,124 حس خودتون رو خواهيد داشت 181 00:13:28,296 --> 00:13:31,700 خبر بد اينه که بدنت نياز داره که تا 20 دقيقه ديگه 182 00:13:31,733 --> 00:13:33,733 زنده يا مرده به بيمارستان "تولان" برسه 183 00:13:45,748 --> 00:13:48,219 .لطفا دهنت رو باز کن تمام دندون‌هاي پر کرده‌ت رو درآوردن؟ 184 00:13:48,252 --> 00:13:50,054 چي؟ - آيا تمام دندون‌هاي پرشده‌ت رو درآوردن آقا؟ - 185 00:13:50,086 --> 00:13:51,289 آره 186 00:13:53,758 --> 00:13:56,394 اين دستگاه يه آهنرباي بزرگه 187 00:13:56,427 --> 00:13:59,163 هر فلزي مانع عمل ميشه 188 00:13:59,195 --> 00:14:00,985 پس مطمئني که چيزي رو فراموش نکردي؟ 189 00:14:02,032 --> 00:14:03,202 خوبه 190 00:14:11,844 --> 00:14:13,277 بالا 191 00:14:22,987 --> 00:14:25,758 اون چيه؟ 192 00:14:28,760 --> 00:14:30,363 چيزي که قلبت رو از کار بندازه 193 00:14:30,395 --> 00:14:32,265 چي؟ 194 00:14:32,299 --> 00:14:35,302 گفتم چيزي که قلبت رو از کار بندازه 195 00:15:30,259 --> 00:15:32,029 کار نکرد؟ 196 00:15:40,037 --> 00:15:41,806 اصلا کار نکرد - اسمت چيه؟ - 197 00:15:41,839 --> 00:15:44,475 ...کار 198 00:15:44,509 --> 00:15:46,311 کار نکرد 199 00:15:46,342 --> 00:15:48,445 اسمت چيه؟ 200 00:15:48,480 --> 00:15:51,116 دا...داميان 201 00:15:54,052 --> 00:15:56,556 داميان 202 00:16:50,212 --> 00:16:54,150 چند روزي طول ميکشه، اما آسون‌تر ميشه 203 00:16:55,583 --> 00:16:57,620 ...الان بوي 204 00:16:57,653 --> 00:16:59,423 .جديد بدنم رو دارم 205 00:17:14,670 --> 00:17:16,440 داميان 206 00:17:20,342 --> 00:17:23,014 داميان - بله؟ - 207 00:17:23,046 --> 00:17:25,182 حالت خوبه؟ - آره - 208 00:17:28,952 --> 00:17:31,589 مرگ، اثرات جانبي‌اي داره 209 00:17:32,690 --> 00:17:36,027 بيا. خبر روزنامه 210 00:17:36,777 --> 00:17:39,170 سرمايه گذار بزرگ مسکن نيويورک داميان هيل، در 68 سالگي درگذشت 211 00:17:39,331 --> 00:17:42,534 ميتونيم تا چند ماه ديگه ترتيب يه ملاقات رو بديم 212 00:17:42,567 --> 00:17:44,436 اگه برات مهم باشه 213 00:17:46,572 --> 00:17:48,608 ...اما الان 214 00:17:53,011 --> 00:17:54,413 اگه ميتوني کمي استراحت کن 215 00:17:57,683 --> 00:18:00,387 فردا اولين روز مدرسه توئه 216 00:19:10,261 --> 00:19:13,665 خب. چه حسي داري؟ 217 00:19:13,697 --> 00:19:17,268 آه. وحشتناکه توانايي حرکتي‌م مثل يه نوزاده 218 00:19:17,301 --> 00:19:19,571 250ميليون دلار به خوبي خرج شد 219 00:19:19,603 --> 00:19:22,506 شوخ طبعي خوبه 220 00:19:22,541 --> 00:19:27,213 در واقع مهمه. کمکمون ميکنه... نااميدي رو از خودمون دور کنيم 221 00:19:27,246 --> 00:19:29,082 بهمين خاطر فقط بهم اجازه ميدين چاقوي پلاستيکي داشته باشم؟ 222 00:19:29,113 --> 00:19:31,450 خب، فکر کردن به خودکشي، غيرمعمول نيست 223 00:19:31,483 --> 00:19:35,022 زندگي يه بدن در ذهني که بيگانه است 224 00:19:35,053 --> 00:19:36,556 ميتونه خيلي سخت باشه 225 00:19:39,225 --> 00:19:43,030 و اون چيه؟ پروزاک؟ - نه دقيقا. نه - 226 00:19:43,063 --> 00:19:45,631 اون گيجي که برام شرح دادي 227 00:19:45,664 --> 00:19:48,612 بخاطر اينه که مغزت داره با ساختار جديد عصبي‌ت هماهنگ ميشه 228 00:19:48,634 --> 00:19:52,338 و ممکنه در سال اول توهمات گاه و بيگاه داشته باشي 229 00:19:52,373 --> 00:19:53,707 خداي من - نه. لازم نيست نگران چيزي باشي - 230 00:19:53,740 --> 00:19:55,675 ...بهش بعنوان 231 00:19:55,709 --> 00:19:59,279 داروي ضدنپذيرفتن که بعد از هر جراحي پيوند مصرف ميکني، فکر کن 232 00:19:59,313 --> 00:20:00,649 و نپذيرفتن چطوريه؟ 233 00:20:00,680 --> 00:20:05,220 ...خب، سردرد ميگرن، حالت تهوع، سردرگمي و بعدش 234 00:20:05,251 --> 00:20:08,689 خب... مرگ - آه - 235 00:20:08,721 --> 00:20:11,393 همين؟ - يه فرض نامربوط - 236 00:20:11,425 --> 00:20:14,095 عجالتاً، روزي يک عدد - البته - 237 00:20:16,864 --> 00:20:20,670 من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم 238 00:20:20,702 --> 00:20:22,470 در شهر فونيکس آريزونا 239 00:20:22,505 --> 00:20:26,576 پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن 240 00:20:26,608 --> 00:20:30,612 وقتي که ده سالم بود پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن 241 00:20:33,715 --> 00:20:36,319 من دل درد داشتم و در خونه بودم چون يواشکي رفته بودم آشپزخونه 242 00:20:36,352 --> 00:20:38,195 و يه ظرف پر بستني شکلاتي خورده بودم 243 00:20:38,222 --> 00:20:41,391 من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم 244 00:20:41,424 --> 00:20:43,859 من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم در شهر فونيکس آريزونا 245 00:20:43,894 --> 00:20:46,664 پدر و مادرم و خواهر بزرگم در تصادف خودرو کشته شدن 246 00:20:46,696 --> 00:20:49,366 من دل درد داشتم و در خونه بودم چون يواشکي رفته بودم آشپزخونه 247 00:20:49,398 --> 00:20:51,502 و يه ظرف پر بستني شکلاتي خورده بودم 248 00:20:51,536 --> 00:20:53,671 از اون زمان شکلات نخوردم 249 00:20:53,704 --> 00:20:55,740 عموم، فرانک من رو در شيکاگو بزرگ کرد 250 00:20:55,771 --> 00:21:00,744 وقتي که مهندسي کامپيوتر گرفتم، به شمال غربي کشور رفتم 251 00:21:00,778 --> 00:21:03,616 هيچوقت ازدواج نکردم هيچوقت ازدواج نکردم 252 00:21:03,647 --> 00:21:05,183 هيچوقت ازدواج نکردم و بچه‌اي ندارم 253 00:21:05,215 --> 00:21:07,752 هيچوقت ازدواج نکردم و بچه‌اي ندارم 254 00:21:07,784 --> 00:21:09,754 اسم من "ادوارد کيتنر" ـه 255 00:21:09,787 --> 00:21:12,291 ادوارد کيتنر، ادوارد کيتنر اسم من ادوارد کيتنره 256 00:21:12,322 --> 00:21:15,561 اسم من... اسم من... ادوارد کيتنره 257 00:21:33,914 --> 00:21:38,553 اين چيه؟ - هديه‌ي فارغ التحصيلي - 258 00:21:38,584 --> 00:21:41,154 يه مدت در يه منطقه ساکن ميشي 259 00:21:41,188 --> 00:21:42,622 .تا زماني که رفتارت برگرده 260 00:21:42,657 --> 00:21:44,492 ما ترتيب يه خونه و ماشين رو برات داديم 261 00:21:44,524 --> 00:21:46,840 و پولي رو برات در يه حساب بانکي جديد گذاشتيم 262 00:21:55,204 --> 00:21:57,339 قرص زيادي توش نيست، نه؟ 263 00:21:57,370 --> 00:22:00,342 هفت تا. در ملاقات‌هاي هفتگي‌مون، باز بهت قرص ميدم 264 00:22:00,373 --> 00:22:02,510 نه. قرارمون نبود که بهم افسار بزني 265 00:22:02,544 --> 00:22:04,412 متاسفم، اعتراف ميکنم که باعث زحمته 266 00:22:04,446 --> 00:22:06,448 ...اما بخاطر تعداد کم عمل‌هامون 267 00:22:06,481 --> 00:22:09,385 هر کدوم از بيماران ما، بعنوان يه پروژه‌ي آموزشي به حساب ميان 268 00:22:09,419 --> 00:22:12,353 فقط براي الانه. خب؟ 269 00:22:12,388 --> 00:22:14,557 و چطور باهات در تماس باشم؟ 270 00:22:14,591 --> 00:22:16,793 لازم نيست. خودم ميام سراغت 271 00:22:16,825 --> 00:22:20,229 به دلايل مشخص، اختفاء من خيلي برام مهمه 272 00:22:20,263 --> 00:22:21,564 منصفانه‌ست 273 00:22:23,667 --> 00:22:25,902 بهت ميگم چي 274 00:22:25,936 --> 00:22:29,206 تا چند ماه ديگه، ميتونيم راجع به هر جايي که دوست داري در آنجا مستقر بشي، صحبت کنيم 275 00:22:29,239 --> 00:22:30,775 خب؟ 276 00:22:30,807 --> 00:22:33,911 در اين زمان، چرا فقط استراحت نميکني و خوش نميگذروني؟ 277 00:22:33,944 --> 00:22:37,848 هرچي باشه، در سن تو، ميگم که لياقتش رو داري 278 00:23:57,632 --> 00:23:59,901 !واي 279 00:23:59,936 --> 00:24:02,505 !تو. برو 280 00:24:05,574 --> 00:24:07,311 از اين خوشت نمياد 281 00:24:07,343 --> 00:24:09,679 بازي کن - حرکت کن حرکت کن حرکت کن - 282 00:24:11,348 --> 00:24:13,318 چي شده مرد؟ 283 00:24:13,350 --> 00:24:15,887 کجا ميري؟ 284 00:24:15,918 --> 00:24:18,455 پايين پايين 285 00:24:18,488 --> 00:24:21,726 !بالا! بالا 286 00:24:24,129 --> 00:24:25,463 واقعا؟ 287 00:24:26,131 --> 00:24:27,400 بلند شو 288 00:24:33,738 --> 00:24:36,507 !هي 289 00:24:44,517 --> 00:24:46,728 "هي. "ان.بي.اي (ليگ حرفه‌اي بسکتبال امريکا) 290 00:24:49,889 --> 00:24:51,857 اين اطراف استعدادياب ميبيني؟ 291 00:24:51,891 --> 00:24:54,526 دوست دارم برنده بشم 292 00:24:54,559 --> 00:24:56,495 برگرد. نااميد ميشي 293 00:24:58,564 --> 00:25:00,400 اهل اين اطراف نيستي، نه؟ 294 00:25:00,433 --> 00:25:02,603 از کجا ميگي؟ محلي‌ها دوست دارن ببازن؟ 295 00:25:04,071 --> 00:25:06,474 خوشم اومد. بامزه بود 296 00:25:06,507 --> 00:25:08,476 دلت کتک ميخواد، نه؟ من "آنتون" هستم 297 00:25:08,509 --> 00:25:09,810 ادوارد 298 00:25:11,044 --> 00:25:13,681 مچت چطوره؟ 299 00:25:13,714 --> 00:25:15,582 بچه‌هام بهتر از اين بازي ميکنن 300 00:25:15,616 --> 00:25:17,885 تو بچه داري؟ - آره رفيق - 301 00:25:17,919 --> 00:25:19,488 بيا خوشگل‌هام رو نشونت بدم 302 00:25:19,520 --> 00:25:23,057 ببين. بزرگتره... تازه هفت سالش شده 303 00:25:23,090 --> 00:25:24,793 آه. تو اين سن خيلي نازن 304 00:25:24,826 --> 00:25:28,164 قبل از اينکه پنجول و دندون‌هاي تيز در بيارن 305 00:25:28,195 --> 00:25:31,031 خب، داستانت چيه ادي؟ - منظورت چيه؟ - 306 00:25:31,065 --> 00:25:35,037 ميدوني، تازه واردي، دنبال موسيقي جازي دنبال زن‌ها ميري؟ 307 00:25:35,068 --> 00:25:37,874 نه. نه. نه. من يه آپارتمان دو تا بلوک بالاتر اجاره کردم 308 00:25:37,906 --> 00:25:41,012 جدي ميگي؟ من هم اطراف ميدون زندگي ميکنم - واقعا؟ جدي ميگي؟ - 309 00:25:41,042 --> 00:25:43,913 آره. من درست اينجام 310 00:25:43,945 --> 00:25:45,648 آنتون. از ديدنت خوشحال شدم 311 00:25:45,681 --> 00:25:48,418 حتما هي. با هم بريم بيرون 312 00:25:48,452 --> 00:25:51,021 بعنوان يه خوشامدگويي کوچولو براي همسايگي مون 313 00:25:51,053 --> 00:25:53,122 ممنون، ولي تو بچه داري 314 00:25:53,155 --> 00:25:54,758 آره. اما اونا با مادرشون زندگي ميکنن 315 00:25:54,790 --> 00:25:57,027 .من ماهي يک بار اونا رو ميبينم ميدوني که چطوريه 316 00:25:57,059 --> 00:25:58,902 يالا. ترجيح ميدي تنهايي چيزي بنوشي؟ 317 00:26:00,996 --> 00:26:04,768 نه. اينطور نيست. هرچي تو بگي 318 00:26:04,800 --> 00:26:09,072 نه. اصلا. اون پسره چشه؟ 319 00:26:09,106 --> 00:26:11,777 ممنون - خواهش ميکنم بيا - 320 00:26:14,712 --> 00:26:16,014 ...اينطوري 321 00:26:18,684 --> 00:26:20,985 اون چي پوشيده؟ 322 00:26:21,019 --> 00:26:22,988 واقعا؟ 323 00:26:27,559 --> 00:26:29,561 شما در صف هستين؟ ممنون - اول شما - 324 00:26:31,129 --> 00:26:33,166 هي. منتظرم ميموني؟ 325 00:26:37,236 --> 00:26:40,573 اينا آخرين مدل هستن 326 00:26:40,607 --> 00:26:41,908 ميخوام برقصم 327 00:26:44,077 --> 00:26:47,013 ادي. چه خبره؟ - سلام - 328 00:26:47,046 --> 00:26:48,716 چطورين؟ من ادوارد هستم - سلام - 329 00:26:48,747 --> 00:26:50,985 با "لي" آشنا شو - لي، از ديدنت خوشحالم. چطوري؟ - 330 00:26:51,016 --> 00:26:53,720 اين هم آندريا - آندريا. خوشوقتم. چطوري؟ - 331 00:26:53,754 --> 00:26:56,690 سليقه‌ت در دوست پيدا کردن عاليه، آنتون - خيلي ممنون - 332 00:26:56,724 --> 00:26:58,826 حالا راجع به چي حرف ميزديم؟ 333 00:26:58,859 --> 00:27:01,728 اونا ميپرسيدن بغير از سعي در توپ بازي، دوست داري چيکار کني؟ 334 00:27:01,762 --> 00:27:04,166 هيچي. من بازنشسته هستم 335 00:27:04,198 --> 00:27:06,132 چندسالته؟ 336 00:27:06,167 --> 00:27:08,871 من در 20 سپتامبر 1980 متولد شدم در شهر فونيکس آريزونا 337 00:27:08,903 --> 00:27:12,641 خيلي دقيق بود 338 00:27:12,673 --> 00:27:14,575 خيلي دقيق بود. راستش من يه شرکتي تاسيس کردم 339 00:27:14,610 --> 00:27:16,678 .بعدش اون رو فروختم مهم نيست 340 00:27:16,711 --> 00:27:18,711 اونا اون تو چي ميدن؟ قضيه صف بستن چيه؟ 341 00:27:27,556 --> 00:27:30,627 عاشق اين آهنگم - عاشق اين آهنگم - 342 00:27:30,660 --> 00:27:32,762 اون زن خواننده معرکست 343 00:27:38,101 --> 00:27:39,737 خواننده اش مرده. نه؟ - آره - 344 00:27:53,349 --> 00:27:55,553 آه 345 00:27:55,586 --> 00:27:56,855 ها 346 00:27:59,156 --> 00:28:02,626 خوبي؟ - من... خوبم - 347 00:28:02,661 --> 00:28:05,765 فقط... 52ساله که همچين چيزي نديده بودم 348 00:28:05,797 --> 00:28:08,134 تو عجيبي 349 00:30:22,844 --> 00:30:24,711 کجا ميري؟ 350 00:30:42,176 --> 00:30:46,381 کلير هيل، دختر و موسس ائتلاف غيرانتفاعي سبز نيويورک 351 00:31:01,117 --> 00:31:03,153 الو؟ - سلام کلير - 352 00:31:03,185 --> 00:31:05,956 بله. کلير هستم 353 00:31:05,989 --> 00:31:07,925 الو؟ 354 00:31:09,358 --> 00:31:11,227 شما کي هستي؟ 355 00:31:41,493 --> 00:31:44,563 از اون خونه‌ي بابا خوشت مياد؟ 356 00:31:44,596 --> 00:31:46,132 سلام عزيزم 357 00:31:46,164 --> 00:31:47,934 آه. اون خوابه 358 00:31:50,035 --> 00:31:51,683 اون گوشه 359 00:31:52,906 --> 00:31:54,508 بابا 360 00:32:15,596 --> 00:32:17,565 من... يه دختر کوچولو ديدم 361 00:32:17,599 --> 00:32:20,268 اون بيشتر از 5 يا 6 ساله نيست 362 00:32:20,301 --> 00:32:24,139 ...و يه جوري، ميدونم 363 00:32:24,171 --> 00:32:26,240 اون دختر اين زنه 364 00:32:30,345 --> 00:32:34,015 يه مشکلي هست اون دختر مريضه 365 00:32:34,048 --> 00:32:36,853 ازم انتظار داره کمکش کنم 366 00:32:36,885 --> 00:32:39,856 خب، تو گفتي که يه نوبت قرصت رو نخوردي 367 00:32:39,889 --> 00:32:41,056 يه بار 368 00:32:41,089 --> 00:32:43,091 فقط يه بار؟ - آره - 369 00:32:43,125 --> 00:32:45,628 خب، اين بخاطر شدت توهمات توئه 370 00:32:45,661 --> 00:32:49,098 نه. اون يه توهم نبود. من اون رو ميشناختم 371 00:32:49,132 --> 00:32:51,034 آه. آره. ميفهمم که ممکنه اينطور بنظر بياد 372 00:32:51,067 --> 00:32:54,070 بخاطر اون احساسات حل نشده‌اي که نسبت به دختر خودت داري 373 00:32:54,104 --> 00:32:59,243 اما چيزي که تجربه کردي، فقط ...يه ترکيب گيج کننده از خاطرات قديمي بوده 374 00:32:59,276 --> 00:33:01,346 که با احساسات خيلي واقعي‌ت ترکيب شده 375 00:33:01,377 --> 00:33:05,482 مثل اين شهر با اون مخزن آب که روش عکس کدو تنبل هست 376 00:33:05,516 --> 00:33:08,620 شبيه جايي بوده که در بچگي به اونجا رفتي 377 00:33:08,653 --> 00:33:10,622 و اين زن لاتين؟ 378 00:33:10,654 --> 00:33:14,092 خب، يکي بوده که يه شب باهاش بوده و مدت زياديه که فراموشش کردي 379 00:33:14,125 --> 00:33:16,095 من هيچوقت نگفتم اون لاتينه - همم؟ - 380 00:33:17,428 --> 00:33:19,197 من هيچوقت نگفتم اون لاتينه 381 00:33:19,230 --> 00:33:20,633 همم 382 00:33:24,403 --> 00:33:27,506 بگير - اين چيه؟ - 383 00:33:27,540 --> 00:33:30,443 .هاوايي. تغيير آب و هوا 384 00:33:30,475 --> 00:33:33,545 ...بله، متاسفانه من 385 00:33:33,579 --> 00:33:35,548 تو رو مدت زيادي در اينجا حبس کردم 386 00:33:35,580 --> 00:33:38,551 و از اين بابت متاسفم 387 00:33:38,583 --> 00:33:42,255 اما براي هفته‌اي که ميري 388 00:33:42,288 --> 00:33:45,392 من دوز دارويت رو دو برابر ميکنم 389 00:33:45,425 --> 00:33:47,494 تو هم يادت باشه که قرص‌ها رو بخوري ...و بهت اطمينان ميدم 390 00:33:47,526 --> 00:33:49,562 اين اتفاقات ناخوشايند رو به زودي پشت سر ميذاري 391 00:33:49,596 --> 00:33:51,266 خب؟ 392 00:33:52,632 --> 00:33:54,302 بسيار خب 393 00:34:07,881 --> 00:34:09,296 کدوتنبل+مخزن آب 394 00:34:23,086 --> 00:34:28,289 سنت لوييس، ايالت ميسوري برايتون کاونتي 395 00:34:32,540 --> 00:34:34,510 ...اي پدر مقدس، متشکريم از 396 00:34:34,542 --> 00:34:37,580 اميد باشکوه و تسلي خاطر بزرگ 397 00:34:37,613 --> 00:34:40,284 به نام پدر، پسر و روح القدس 398 00:35:07,112 --> 00:35:08,748 صبح بخير آقاي کيتنر. اجازه هست؟ 399 00:35:08,780 --> 00:35:10,717 بسيار خب 400 00:35:44,284 --> 00:35:45,620 کيف پول و کيفتون رو بررسي کنين 401 00:35:45,652 --> 00:35:48,256 بسيار خب. درست از اينطرف. يالا 402 00:35:54,729 --> 00:35:56,564 بسيار خب. بياين 403 00:36:05,641 --> 00:36:08,343 سلام - سلام. ميتونم کمکتون کنم؟ - 404 00:36:08,377 --> 00:36:10,446 برنامه‌ام عوض شد. پرواز بعدي به سنت لوييس کي هست؟ 405 00:36:10,480 --> 00:36:12,182 سنت لوييس 406 00:36:16,134 --> 00:36:17,864 برايتون محدوده شهر- جمعيت 2340 407 00:36:18,420 --> 00:36:20,523 مقصد. 180 متر جلوتر سمت چپ 408 00:36:22,891 --> 00:36:25,562 مقصد. 90 متر جلوتر سمت چپ 409 00:38:00,329 --> 00:38:02,267 سلام؟ 410 00:39:59,723 --> 00:40:02,859 بذارش زمين و همين حالا برو بيرون 411 00:40:02,891 --> 00:40:05,829 اگه دنبال پول بيمه هستي، هيچي گيرت نمياد 412 00:40:05,863 --> 00:40:09,367 من دنبال پولت نيستم 413 00:40:09,399 --> 00:40:11,469 کي هستي؟ 414 00:40:11,502 --> 00:40:14,873 الان ميخوام برگردم 415 00:40:14,904 --> 00:40:18,543 خواهش ميکنم تکون نخور - خواهش ميکنم فقط نفس عميق بکش - 416 00:40:18,576 --> 00:40:20,111 ميخوام برگردم. خب؟ 417 00:40:20,144 --> 00:40:22,649 خواهش ميکنم آروم باش انگشتت رو از روي ماشه بردار. خب؟ 418 00:40:22,681 --> 00:40:25,208 تويي؟ - خواهش ميکنم انگشتت رو از روي ماشه بردار - 419 00:40:30,656 --> 00:40:33,327 چيزي نيست 420 00:40:34,861 --> 00:40:36,930 چيزي نيست 421 00:40:36,962 --> 00:40:39,732 خداي من. چطور ممکنه؟ 422 00:40:39,766 --> 00:40:41,901 نفس عميق بکش - چطور ممکنه؟ - 423 00:40:41,934 --> 00:40:44,002 متاسفم. متاسفم. نميخوام راجع بهش صحبت کني 424 00:40:44,036 --> 00:40:46,040 سعي کن نفس بکشي. چيزي نيست 425 00:40:46,072 --> 00:40:47,808 چيزي نيست. سعي کن نفس بکشي 426 00:40:47,840 --> 00:40:49,543 خداي من. تويي 427 00:40:49,576 --> 00:40:51,911 چيزي نيست. چيزي نيست - چطور ممکنه؟ - 428 00:40:51,945 --> 00:40:54,048 نميدونم 429 00:40:54,081 --> 00:40:56,585 هي. هي. منتظر کسي بودي؟ 430 00:40:56,616 --> 00:40:58,616 کسي رو همراه خودت به خونه آوردي؟ - نه - 431 00:40:59,120 --> 00:41:01,122 کسي رو با خودت به خونه آوردي؟ - نه - 432 00:41:01,155 --> 00:41:02,890 آقاي کيتنر؟ 433 00:41:02,923 --> 00:41:05,626 شششش. ساکت - وايسا. مارک - 434 00:41:05,660 --> 00:41:08,530 آقاي کيتنر؟ 435 00:41:08,562 --> 00:41:12,067 آقاي کيتنر. لطفا در رو باز کن 436 00:41:14,136 --> 00:41:16,873 آقاي کيتنر. ميشه در رو باز کنين؟ 437 00:41:16,906 --> 00:41:19,741 آقاي کيتنر 438 00:41:19,775 --> 00:41:21,944 تفنگ رو بذار زمين. خب؟ من فقط براي کمک به اينجا آمدم 439 00:41:21,976 --> 00:41:23,746 نه 440 00:41:28,016 --> 00:41:30,118 !دستت رو بکش. دستت رو ازم بکش - آروم باش - 441 00:41:30,153 --> 00:41:33,724 !دستت رو بکش - آروم باش - 442 00:41:33,756 --> 00:41:35,793 !آه 443 00:41:35,825 --> 00:41:38,861 ادي. هي، چيزي نيست پسر 444 00:41:38,894 --> 00:41:41,131 ولش کنين 445 00:41:42,566 --> 00:41:44,601 ولم کن 446 00:41:44,634 --> 00:41:49,573 براي آلبرايت کار مي‌کني؟ - من هنوزم دوستتم - 447 00:41:49,606 --> 00:41:51,817 آلبرايت، من، ما فقط بهترين رو برات ميخوايم 448 00:41:51,842 --> 00:41:53,678 اين خانم فکر مي‌کنه شوهرش فوت شده 449 00:41:53,711 --> 00:41:55,612 اونا بهم گفتن بدن در آزمايشگاه رشد کرده 450 00:41:55,645 --> 00:41:57,449 چرا نميشيني؟ 451 00:41:57,482 --> 00:41:58,918 لطفاً؟ 452 00:41:58,949 --> 00:42:01,653 انتخاب خودش بود 453 00:42:03,488 --> 00:42:05,224 تنها راه براي نجات دادن بچه‌اش بود 454 00:42:05,257 --> 00:42:07,025 بهش پول دادين؟ 455 00:42:07,059 --> 00:42:11,964 بيخيال پسر، بيمه‌ که هزينه رو تقابل نمي‌کرد براي همين ما به کارها رسيدگي کرديم 456 00:42:11,997 --> 00:42:15,634 تنها راهي که اون دختر کوچولو مي‌تونست دوباره رو پاهاش بايسته، همين بود 457 00:42:15,667 --> 00:42:17,203 نبايد بياي اينجا، ادي 458 00:42:17,235 --> 00:42:19,170 به تو مربوط نميشه که - کي گفته مربوط نميشه - 459 00:42:19,205 --> 00:42:24,611 شما جون يه نفر رو گرفتين - هي، هيچکس... هيچي نگرفته - 460 00:42:24,644 --> 00:42:28,648 تو خودت تاجري، درسته؟ درک مي‌کني 461 00:42:28,680 --> 00:42:31,083 اون دختر بچه، آنا، به لطف توئه که زنده‌ست 462 00:42:32,219 --> 00:42:34,889 مزخرفه 463 00:42:34,922 --> 00:42:36,757 مي‌تونستم، مي‌تونستم واسه طرف يه چک بکشم 464 00:42:36,789 --> 00:42:38,893 جدي؟ 465 00:42:38,925 --> 00:42:41,196 ولي مي‌کشيدي؟ 466 00:42:45,099 --> 00:42:48,102 ادي، نااميدي‌ت رو درک ميکنم 467 00:42:48,136 --> 00:42:52,006 خيال کردي داري يه ماشين صفر ميخري ولي مشخص شد يه چند کيلومتري راه رفته 468 00:42:53,774 --> 00:42:57,546 چطور ميتوني اينقدر لاقيد باشي؟ انگار هيچي نشده 469 00:42:57,579 --> 00:42:59,647 يه چند کيلومتري راه رفته؟ 470 00:43:01,050 --> 00:43:03,552 ...ميدوني 471 00:43:03,585 --> 00:43:08,524 دکتر ميگه، هر بيمار، براي برنامه حياتي ـه - آره - 472 00:43:08,558 --> 00:43:11,127 گور باباش - بدون ما زنده نمي‌موني - 473 00:43:11,159 --> 00:43:12,661 آب تو‌هاون کوبيدي 474 00:43:14,797 --> 00:43:16,632 واقعا اينطور فکر مي‌کني، انتون؟ 475 00:43:18,000 --> 00:43:20,604 بهت اخطار دادم - ميدوني که قبلاً کي بودم - 476 00:43:20,637 --> 00:43:22,071 دوست داري برنده شي؟ 477 00:43:22,104 --> 00:43:23,973 بدجوري نااميد ميشي 478 00:43:24,006 --> 00:43:27,145 ،بيرون يه ماشين هست بهت پيشنهاد ميکنم سوارش شي 479 00:43:32,349 --> 00:43:35,719 زنه چي ميشه؟ - اون مشکل تو نيست - 480 00:43:35,752 --> 00:43:38,022 مثل يه تصادف بنظر مياد 481 00:43:46,164 --> 00:43:48,032 حالت خوبه؟ - ميخوام دارو رو بخورم - 482 00:43:49,168 --> 00:43:52,070 آروم باش، ميخوام از دستشويي استفاده کنم 483 00:44:37,953 --> 00:44:39,922 !کافيه ديگه 484 00:45:09,453 --> 00:45:11,288 هي، گري؟ 485 00:45:19,897 --> 00:45:22,299 !آه 486 00:45:22,333 --> 00:45:23,667 !آه 487 00:45:25,335 --> 00:45:27,104 !خدايا 488 00:45:27,137 --> 00:45:29,241 !نه! اسلحه رو بگير پايين 489 00:45:29,273 --> 00:45:30,909 !بگيرش پايين! بگيرش پايين 490 00:45:30,942 --> 00:45:35,313 !خدايا دکتر اون رو زنده ميخواد. نه؟ 491 00:45:35,347 --> 00:45:36,915 از جلو برو 492 00:45:36,947 --> 00:45:38,750 از جلو برو 493 00:45:40,050 --> 00:45:42,120 !هي، ادي 494 00:45:42,153 --> 00:45:44,223 ادي، نمي‌خوام بهت آسيب برسونم 495 00:45:45,323 --> 00:45:46,758 ادي؟ 496 00:45:46,793 --> 00:45:49,095 شليک نکن پسر 497 00:45:49,127 --> 00:45:51,330 ادي، اسلحه‌ام رو ميذارم پايين 498 00:45:55,034 --> 00:45:56,134 اه 499 00:45:57,737 --> 00:46:00,473 .نمي‌خوام بهت آسيب برسونم ميخوام بيام داخل 500 00:46:00,507 --> 00:46:02,242 دارم ميام داخل، فقط منم 501 00:46:02,275 --> 00:46:03,978 دست‌هام رو بهت نشون ميدم، خب؟ 502 00:46:04,009 --> 00:46:05,483 دارم به دستگيره در دست ميزنم 503 00:46:06,747 --> 00:46:08,248 ببين، ببين 504 00:46:08,282 --> 00:46:10,184 شليک نکن 505 00:46:15,257 --> 00:46:16,825 ادي 506 00:46:17,758 --> 00:46:19,760 ببين 507 00:46:19,794 --> 00:46:22,897 نياز نبود همچين کاري کني ما طرف همديگه‌ايم 508 00:46:54,831 --> 00:46:56,468 !اه 509 00:47:01,971 --> 00:47:04,408 !بهش شليک کن 510 00:47:08,545 --> 00:47:11,181 تو. اون اسلحه رو بده من 511 00:47:17,857 --> 00:47:19,825 !آتيشش بزن 512 00:47:26,097 --> 00:47:28,200 هي، هي !بيدار شو، بيدار شو 513 00:47:41,046 --> 00:47:42,581 داميان 514 00:47:42,615 --> 00:47:44,184 !کبابت مي‌کنيم 515 00:47:47,119 --> 00:47:49,289 !به آتيش بکششون 516 00:47:49,322 --> 00:47:51,224 اه 517 00:48:08,475 --> 00:48:10,412 بسيار خب 518 00:48:10,445 --> 00:48:12,247 بسيار خب 519 00:48:14,147 --> 00:48:15,284 يالا 520 00:48:34,169 --> 00:48:36,173 اه 521 00:49:02,334 --> 00:49:04,169 خوبه 522 00:49:04,201 --> 00:49:06,639 مارک، ميشه وايسي؟ 523 00:49:07,940 --> 00:49:10,676 صبر کن مارک... وايسا 524 00:49:10,709 --> 00:49:13,246 مادلين، الان نه - مادلين؟ - 525 00:49:13,278 --> 00:49:15,915 چرا نميگي "مدي"؟ 526 00:49:15,949 --> 00:49:17,450 حالم خوب نيست، بايد ادامه بديم 527 00:49:17,481 --> 00:49:20,152 ولي تو که مُرده بودي بهم گفتن غرق شدي 528 00:49:20,185 --> 00:49:22,154 چي شد؟ مارک !بايد به پليس خبر بديم 529 00:49:22,187 --> 00:49:24,591 نه! پليس بي پليس 530 00:49:24,623 --> 00:49:26,126 ...تو 531 00:49:27,993 --> 00:49:31,197 به خاطر "آنا" يه قراري گذاشتم ناپديد شدن يه بخشي شه 532 00:49:31,231 --> 00:49:33,033 چرا؟ 533 00:49:33,066 --> 00:49:35,168 ...در ازاي پول، من 534 00:49:35,202 --> 00:49:38,104 قبول کردم يه کارهايي کنم، کارهايي که فقط يه مُرده مي‌تونه با عواقبش روبرو بشه 535 00:49:38,138 --> 00:49:39,974 خيلي‌خب؟ بايد راه بيوفتيم. بيا بريم، بحنب - چي؟ - 536 00:49:40,007 --> 00:49:43,078 نه، اي عوضي! چطور تونستي با من همچين کاري کني؟ - بس کن - 537 00:49:43,110 --> 00:49:44,577 !نه، فکر مي‌کردم مُردي 538 00:49:44,611 --> 00:49:47,115 !هي، هي، مدي! هي 539 00:49:49,017 --> 00:49:51,986 نمي‌خواستم که مجبور بشي تصميم بگيري 540 00:49:53,120 --> 00:49:54,623 ...حداقل من فکر نمي‌کنم اين کار رو کرده باشم 541 00:49:54,656 --> 00:49:59,262 بين... بين همسر و دختر 542 00:50:01,396 --> 00:50:02,964 خيلي‌خب؟ 543 00:50:02,998 --> 00:50:05,333 مارک 544 00:50:06,534 --> 00:50:08,270 عوضي 545 00:50:09,572 --> 00:50:12,675 فکر کردم مُردي 546 00:50:19,182 --> 00:50:21,752 خداي من، آنا - چي؟ - 547 00:50:21,785 --> 00:50:23,355 آنا مدرسه‌ست، مارک 548 00:50:26,790 --> 00:50:28,660 !مارک 549 00:51:20,448 --> 00:51:24,152 اميدوارم قدرت فوت کردن شمع‌ها رو داشته باشه 550 00:51:24,184 --> 00:51:29,057 !تولدت مبارک 551 00:51:29,090 --> 00:51:33,795 !تولدت مبارک 552 00:51:33,827 --> 00:51:39,200 !تولدت مبارک آناي عزيزم 553 00:51:39,234 --> 00:51:42,804 !تولدت مبارک 554 00:51:45,807 --> 00:51:47,775 از پسش بر مياي عسلم 555 00:51:52,247 --> 00:51:54,316 آرزو هم کردي عسلم؟ 556 00:51:54,349 --> 00:51:56,852 آرزو کردم بابا بهم ياد بده شنا کنم 557 00:51:56,886 --> 00:51:59,789 !قرار نيست آرزوت رو بگي اينطوري به واقعيت نمي پيونده 558 00:51:59,822 --> 00:52:02,093 هي، حرف قشنگي نزدي 559 00:52:02,124 --> 00:52:04,760 حقيقت داره؟ - نه عسلم - 560 00:52:04,794 --> 00:52:07,764 معلومه که نه، همين که حالت بهتر شه بهت ياد ميدم 561 00:52:28,920 --> 00:52:30,655 !لعنتي 562 00:52:33,658 --> 00:52:37,161 !بابايي! مي‌دونستم، مي‌دونستم !مي‌دونستم، مي‌دونستم 563 00:52:37,196 --> 00:52:40,566 !مي‌دونستم، مي‌دونستم !مي‌دونستم، مي‌دونستم 564 00:52:40,598 --> 00:52:42,401 اه 565 00:52:45,671 --> 00:52:48,742 ،مامان هر شب گريه ميکنه من بهش گفتم که نگران نباشه 566 00:52:48,775 --> 00:52:50,710 بهش گفتم که برمي‌گردي 567 00:52:50,744 --> 00:52:54,347 دوستت دارم بابايي 568 00:52:54,380 --> 00:52:57,216 منم دوستت دارم عسلم 569 00:53:03,390 --> 00:53:05,693 خيلي‌خب هي وقت رفتنه، يالا 570 00:53:22,511 --> 00:53:24,279 بابايي 571 00:53:24,313 --> 00:53:26,882 هي، بيا اينجا تف کن 572 00:53:26,915 --> 00:53:28,683 با دهن پر با بابات صحبت نکن 573 00:53:38,927 --> 00:53:41,364 بابايي - چيه؟ بله عزيزم؟ - 574 00:53:41,396 --> 00:53:43,232 موهام رو دوست داري؟ 575 00:53:43,265 --> 00:53:44,968 چي؟ - موهام رو دوست داري؟ - 576 00:53:45,001 --> 00:53:47,470 بلندتر شدن - خوشگله - 577 00:53:47,504 --> 00:53:49,640 بدو برو آماده شو بخوابي 578 00:53:54,677 --> 00:53:56,915 قضيه اين لباس قشنگ‌ها چيه؟ 579 00:54:02,353 --> 00:54:04,256 ...خالکوبي 580 00:54:06,489 --> 00:54:08,994 مجبورم کردن پاکش کنم 581 00:54:09,026 --> 00:54:11,563 گوش کن فردا صبح تو و آنا 582 00:54:11,595 --> 00:54:13,931 جايي هست که بتونم ببرمتون اونجا خونه دوستي جايي 583 00:54:13,965 --> 00:54:16,235 ...فکر ميکني من چشم از تو بر مي‌دارم 584 00:54:16,267 --> 00:54:17,735 مارک 585 00:54:17,769 --> 00:54:19,504 دنبال چي مي‌گردي؟ - !لامصب - 586 00:54:19,538 --> 00:54:21,573 !مارک - ببخشيد - 587 00:54:21,606 --> 00:54:22,975 ...بايد - ...ميشه بهم بگي چي - 588 00:54:23,009 --> 00:54:24,678 فقط بايد برم يه هوايي بخورم 589 00:54:47,834 --> 00:54:49,336 يالا 590 00:54:54,741 --> 00:54:56,010 اين يارو 591 00:55:05,453 --> 00:55:07,923 در مورد آينده‌اي صحبت مي‌کنم که 592 00:55:07,956 --> 00:55:11,826 ..که افراد مسن مي‌تونن 593 00:55:14,429 --> 00:55:17,632 از زندان‌ جسم‌شون رها شن 594 00:55:17,667 --> 00:55:19,303 حرومزاده 595 00:55:27,977 --> 00:55:30,580 همينه 596 00:55:34,718 --> 00:55:38,056 ...بدن از کار افتاده 597 00:55:38,088 --> 00:55:39,623 بله پروفسور جنسن؟ 598 00:55:39,656 --> 00:55:41,656 ...شما واقعاً فکر مي‌کنيد که افراد مسن 599 00:55:50,034 --> 00:55:51,736 اين يارو 600 00:56:01,113 --> 00:56:02,715 وايسا 601 00:56:06,684 --> 00:56:07,952 ششش 602 00:56:12,458 --> 00:56:14,494 عسلم، ميخواي با بابا خداحافظي کني؟ 603 00:56:14,527 --> 00:56:16,563 بهت گفتم آنا اون روز چي گفت؟ 604 00:56:16,596 --> 00:56:18,831 ميخواي اونجا وايسي يا ميخواي کمکم کني؟ 605 00:56:18,864 --> 00:56:20,866 از ديدنتون خوشوقتم آقاي ويتلو 606 00:56:20,901 --> 00:56:22,569 سلام مارک - !مارک - 607 00:56:22,601 --> 00:56:24,670 بيدار شو - بخواب. راحتي؟ - 608 00:56:24,703 --> 00:56:26,605 مارک 609 00:56:26,639 --> 00:56:28,140 بيدار شو. هي 610 00:56:28,175 --> 00:56:29,910 هي هي - خوبم - 611 00:56:29,943 --> 00:56:31,778 روي زمين بودي - ميدونم، خوبم - 612 00:56:31,811 --> 00:56:34,948 دکتر ميخواي؟ - نه. نه - 613 00:56:38,584 --> 00:56:40,121 ديگه تموم شد، تموم شد 614 00:56:40,153 --> 00:56:42,689 چي تموم شد؟ - اين - 615 00:56:42,723 --> 00:56:44,392 مارک 616 00:56:44,425 --> 00:56:47,728 خواهش مي‌کنم، با من صحبت کن 617 00:56:47,761 --> 00:56:49,397 چي شده؟ 618 00:56:53,167 --> 00:56:54,670 متاسفم 619 00:56:58,540 --> 00:57:01,910 خيلي متاسفم 620 00:57:01,943 --> 00:57:04,045 ميدونم که هيچ دليلي براي اعتماد کردن بهم نداري 621 00:57:04,079 --> 00:57:06,483 ولي در حال حاضر بايد بهم اعتماد کني 622 00:57:08,584 --> 00:57:09,752 خيلي‌خب؟ 623 00:57:13,555 --> 00:57:16,627 ...فقط 624 00:57:16,660 --> 00:57:18,095 کجا داريم فرار مي‌کنيم؟ 625 00:57:19,962 --> 00:57:23,200 بايد دارو بگيريم 626 00:57:23,232 --> 00:57:24,917 بايد يه توقفي در نيواورلئانز کنم 627 00:57:45,223 --> 00:57:47,792 بابايي 628 00:57:47,825 --> 00:57:51,896 بابايي؟ - بايد بري دستشويي؟ - 629 00:57:51,930 --> 00:57:54,100 نه؟ 630 00:57:56,969 --> 00:57:58,470 حالت بده؟ 631 00:58:00,037 --> 00:58:02,908 چي نه 632 00:58:02,942 --> 00:58:04,776 معلومه که نه، چطور مگه؟ 633 00:58:04,811 --> 00:58:07,481 پس چرا داريم ميريم پيش دکتر؟ 634 00:58:07,515 --> 00:58:08,816 دوباره به خاطر منه؟ 635 00:58:10,049 --> 00:58:11,618 آه 636 00:58:12,919 --> 00:58:15,655 نه عزيزم، بخاطر تو نيست 637 00:58:15,688 --> 00:58:19,027 قراره همسر دکتر رو ببينم بابايي بايد باهاش صحبت کنه 638 00:58:20,593 --> 00:58:21,896 تو خوبي؟ 639 00:58:23,263 --> 00:58:25,067 بگير دوباره بخواب، باشه؟ 640 00:58:25,099 --> 00:58:26,600 باشه 641 00:58:52,827 --> 00:58:55,198 فکر کنم لازمه که تختش رو عوض کنين 642 00:58:55,231 --> 00:58:57,201 بهش اطلاع ميدم 643 00:59:04,708 --> 00:59:06,844 خانم جنسن حاضرن شما رو ببينن - ممنون - 644 00:59:11,781 --> 00:59:14,051 طبقه بالا - سلام خانم جنسن - 645 00:59:14,083 --> 00:59:16,688 بيا داخل - ممنون، عذر مي‌خوام مزاحم شدم - 646 00:59:16,719 --> 00:59:19,556 نه، مزاحم نيستين، خواهش ميکنم - من دانشجوي همسرتون هستم - 647 00:59:19,590 --> 00:59:23,127 اوه. خواهش ميکنم شما دانشجو بودي 648 00:59:23,160 --> 00:59:24,863 بله. درسته - آه. يه دانشجو 649 00:59:24,896 --> 00:59:28,633 ...خانم جنسن، من 650 00:59:28,667 --> 00:59:32,337 مي‌خواستم بدونم ميتونم به تحقيق همسرتون دسترسي داشته باشم 651 00:59:32,369 --> 00:59:35,073 دارم سعي‌ ميکنم دنباله اون کار رو بگيرم - فوق‌العاده‌ست- 652 00:59:35,106 --> 00:59:37,843 فوق العادست که مي‌خواي دنباله‌ کارش رو بگيري - بله - 653 00:59:37,875 --> 00:59:39,579 چون همين حرف رو به اونا زدم 654 00:59:39,611 --> 00:59:42,048 گفتم دنباله‌اش رو بگيريد البته - 655 00:59:42,080 --> 00:59:45,585 ولي دانشگاه يه طوري رفتار کرد که انگار ...شوهرم هيچوقت وجود خارجي نداشته 656 00:59:45,619 --> 00:59:47,753 ...اونا 657 00:59:47,786 --> 00:59:50,156 تحقيقش رو تو يه سري جعبه‌ گذاشتن 658 00:59:50,190 --> 00:59:53,059 جعبه؟ تحقيقش رو تو جعبه گذاشتن؟ جايي نگهداري ميشه؟ کجاست؟ 659 00:59:53,092 --> 00:59:54,627 ...راهي 660 00:59:54,661 --> 00:59:57,831 راهي هست که بتونم بهش برسم؟ 661 00:59:57,865 --> 01:00:00,267 فرانسيس بهت گفته ما چطور آشنا شديم؟ 662 01:00:04,036 --> 01:00:07,873 نه - آدم خيلي رمانتيکي بود - 663 01:00:07,908 --> 01:00:10,812 .تو و اون يکي جفت‌تون خيلي خوشتيپ‌ين 664 01:00:12,880 --> 01:00:17,785 يکي ديگه از دانشجوها بود، خب فکر کنم الان ديگه دکتر شده 665 01:00:17,818 --> 01:00:20,053 هر چهارشنبه مياد و برام 666 01:00:20,088 --> 01:00:23,993 تافي مورد علاقه‌ام رو مياره 667 01:00:25,059 --> 01:00:28,764 اسمش آلبرايت ـه 668 01:00:28,798 --> 01:00:33,302 ...شايد يه خورده - خانم جنسن. به من نگاه کنين - 669 01:00:33,335 --> 01:00:35,651 شما مي‌دوني کجا مي‌تونم آلبرايت رو پيدا کنم؟ 670 01:00:36,104 --> 01:00:38,874 نه - خواهش مي‌کنم فکر کنيد - 671 01:00:38,908 --> 01:00:41,377 نه، معلومه که نه 672 01:00:44,213 --> 01:00:46,984 ولي شماره‌اش دقيقاً کنار تلفنه 673 01:00:49,686 --> 01:00:50,955 ممنون 674 01:00:54,424 --> 01:00:56,760 "فيليس" 675 01:00:59,862 --> 01:01:02,065 .خيلي‌خب، فيليس همين الان ميام اونجا 676 01:01:34,401 --> 01:01:37,038 ...خب فيليس عزيزم، قضيه‌ي اين - در رو ببند - 677 01:01:41,907 --> 01:01:44,444 بهش آسيب رسوندي؟ 678 01:01:44,477 --> 01:01:48,248 به زنت؟ نه؟ 679 01:01:48,280 --> 01:01:51,352 حالش خوبه حالا در رو ببنده 680 01:01:56,424 --> 01:01:59,460 قرص لازم دارم 681 01:01:59,493 --> 01:02:02,029 .اونقدري که زنده بمونم 682 01:02:02,063 --> 01:02:04,642 نبايد ميومدي اينجا - تو هم نبايد بهم دروغ ميگفتي - 683 01:02:05,800 --> 01:02:07,703 چيزي که ميخواستي رو بهت دادم 684 01:02:10,905 --> 01:02:14,243 هيچوقت نميخواستم بقيه رنج ببرن 685 01:02:14,275 --> 01:02:17,412 يادت رفت اين رو بگي - دارم سعي ميکنم رنج رو کاهش بدم - 686 01:02:19,915 --> 01:02:22,818 به اين فکر کن که نوابغ دنيا به سادگي ...از دست رفتن چون 687 01:02:22,851 --> 01:02:26,355 جسم‌هاشون جوابشون مي‌کرد 688 01:02:26,388 --> 01:02:29,024 اديسون، انيشتين 689 01:02:29,058 --> 01:02:31,294 .استوير جابز 690 01:02:31,326 --> 01:02:36,767 اگه 50 سال ديگه زندگي مي‌کرد .به چه دستاورد‌هايي مي‌تونست دست پيدا کنه 691 01:02:36,800 --> 01:02:39,136 همسر من 692 01:02:39,170 --> 01:02:43,340 همسر من يه زن فوق‌العاده مهربان و نجيب بود 693 01:02:43,373 --> 01:02:46,209 ...و هنوز مي‌تونست در کنارم باشه ولي 694 01:02:46,242 --> 01:02:49,448 به لطف آلزايمر، ديگه عقلي براي درمان نمونده 695 01:02:51,816 --> 01:02:54,452 همين بود؟ عذر مزخرف و بي‌خودت همينه؟ 696 01:02:54,486 --> 01:02:56,253 براي همين قتل رو توجيه ميکني؟ 697 01:02:56,287 --> 01:02:58,423 تو خوردن قرص‌ها رو چجوري توجيه ميکي؟ 698 01:02:58,454 --> 01:03:00,158 هان؟ 699 01:03:05,897 --> 01:03:08,067 فکر مي‌کني چيکار مي‌کنن؟ 700 01:03:09,235 --> 01:03:10,803 نميدوني؟ 701 01:03:13,072 --> 01:03:14,374 ...ديگه دارو نخور تا 702 01:03:14,407 --> 01:03:18,245 ذهنت به فراموشي برسه 703 01:03:19,911 --> 01:03:21,982 مادلين به همسرش مي‌رسه 704 01:03:23,349 --> 01:03:26,553 ولي... ادامه بدي و دنبالش رو بگيري 705 01:03:26,586 --> 01:03:30,190 هر دوزي که مصرف ‌کني مقدار بيشتري از مارک محو ميشه 706 01:03:31,925 --> 01:03:34,228 تمرينات نظاميش 707 01:03:34,260 --> 01:03:37,096 .غرايزش 708 01:03:37,130 --> 01:03:39,801 حدود يه سال ديگه، همه‌شون ناپديد ميشن 709 01:03:44,438 --> 01:03:46,341 هيچوقت سوال درست رو نپرسيدي، داميان 710 01:03:49,109 --> 01:03:51,741 الان ميخواي چيکار کني تا به جواب همه سوالاتت برسي؟ 711 01:03:57,418 --> 01:03:59,321 بريم آزمايشگاه 712 01:04:18,107 --> 01:04:20,143 !سلام، پاپ 713 01:04:21,411 --> 01:04:23,180 آروم - ششش - 714 01:04:23,212 --> 01:04:25,616 نترس، ببرش تو ماشين 715 01:04:25,650 --> 01:04:28,286 بايد با خانم جنسن صحبت کنم 716 01:04:28,317 --> 01:04:30,554 آروم باش دوست من 717 01:04:44,602 --> 01:04:46,037 يالا 718 01:04:54,380 --> 01:04:57,017 اين اينجا چيکار مي‌کنه؟ 719 01:04:57,049 --> 01:04:59,985 صندوق رو بزن - مارک، همه چي مرتبه؟ - 720 01:05:00,018 --> 01:05:03,222 !نه! بيا بريم 721 01:05:05,324 --> 01:05:06,424 !اه 722 01:05:25,278 --> 01:05:26,415 !تمومش کن 723 01:05:28,548 --> 01:05:30,451 !گفت تمومش کن 724 01:05:32,587 --> 01:05:34,255 !بذار بره 725 01:05:37,760 --> 01:05:39,161 !لعنتي، ادي 726 01:05:47,503 --> 01:05:49,004 انتون؟ 727 01:05:53,242 --> 01:05:56,446 اولين باري که بردم يه دوري باهاش بزنم روش خط انداختم 728 01:05:56,479 --> 01:05:59,582 هفته‌ها طول ميکشه - اولين بار از همه سخت‌تره - 729 01:05:59,616 --> 01:06:02,518 بعد چند تا پوست اندازي، خيلي سريع روي پاهات مي ايستي 730 01:06:02,551 --> 01:06:05,221 قرص‌ها، قرص‌هات رو بهم بده - حتي بهش نگفتي - 731 01:06:05,255 --> 01:06:08,092 خفه شو 732 01:06:08,125 --> 01:06:09,694 ...چرا از شوهرت نمي‌پرسي - !خفه شو - 733 01:06:09,726 --> 01:06:12,597 تولد دخترت کي هست ...کي بود که شما دوتا مرغ عشق 734 01:06:12,630 --> 01:06:14,099 !آه 735 01:06:18,568 --> 01:06:20,072 اه 736 01:06:21,773 --> 01:06:25,142 از چي حرف ميزنه؟ 737 01:06:25,176 --> 01:06:27,011 مارک، چي شده؟ - هيچي. يالا - 738 01:06:27,044 --> 01:06:28,348 بريم 739 01:06:47,433 --> 01:06:49,169 اون بالا - نه. هنوز نه - 740 01:06:49,202 --> 01:06:50,124 اونجا، بزن کنار - نه، نه - 741 01:06:50,126 --> 01:06:51,548 !گفتم بزن کنار 742 01:07:04,752 --> 01:07:06,755 برو بيرون 743 01:07:09,656 --> 01:07:12,604 عسلم همينجا بمون، خب؟ بابايي و ماماني بايد با هم صحبت کنن 744 01:07:20,135 --> 01:07:22,739 .خيلي‌خب خب حالا تولد آنا کيه؟ 745 01:07:24,172 --> 01:07:25,641 ميتوني جواب بدي؟ 746 01:07:27,708 --> 01:07:29,512 هتلي که توش ازدواج کرديم؟ 747 01:07:31,214 --> 01:07:33,750 !هيچ حرفي نداري بزني؟ 748 01:07:33,783 --> 01:07:37,720 چيزي که الان ميخوام بهت بگم خيلي معقولانه بنظر نميرسه 749 01:08:02,579 --> 01:08:05,450 !نمي‌دونستم 750 01:08:05,482 --> 01:08:07,352 منظورت چيه؟ نميدوني؟ 751 01:08:07,385 --> 01:08:09,187 !نمي‌دونستم - يعني چي نمي‌دوني؟ - 752 01:08:09,220 --> 01:08:10,388 نميدونستم - مامان؟ - 753 01:08:12,356 --> 01:08:14,859 حالت خوبه؟ - من خوبم عزيزم. خب؟ - 754 01:08:16,760 --> 01:08:19,197 بابايي فقط تاريخ تولدم رو يادش رفته ميري داخل ماشين عزيزم؟ 755 01:08:19,229 --> 01:08:20,899 صبر کني تا من بيام؟ 756 01:08:20,933 --> 01:08:22,512 ميشه بابايي باهام بياد؟ - !نه - 757 01:08:24,402 --> 01:08:26,239 خيلي‌خب، ببين بابايي حالش خوب نيست 758 01:08:26,272 --> 01:08:29,141 اگه چيزي خواستي به ماماني بگو، خب؟ 759 01:08:29,176 --> 01:08:31,677 خيلي‌خب؟ چرا نميري با اون اسب بازي کني؟ 760 01:08:31,711 --> 01:08:33,212 باشه 761 01:08:36,349 --> 01:08:39,785 خب چي؟ منظورم اينه که... چي صدات کنم؟ 762 01:08:39,819 --> 01:08:42,556 تو کي هستي؟ - اسم من داميان ـه - 763 01:08:44,791 --> 01:08:46,727 خيلي متاسفم 764 01:08:51,632 --> 01:08:53,535 ميخوام کمکت کنم 765 01:08:53,567 --> 01:08:56,803 تو کمکم کني؟ اوه، جدي؟ به من ميخواي کمک کني؟ 766 01:08:56,837 --> 01:09:00,775 آره - چرا با برگردوندن شوهرم شروع نمي‌کني؟ - 767 01:09:00,807 --> 01:09:02,911 ...چون تنها کمکي که ميخوام اينه که به 768 01:09:02,945 --> 01:09:05,446 ...به يه بچه شش ساله توضيح بدم 769 01:09:05,479 --> 01:09:08,517 بگم مردي که شبيه باباشه باباش نيست 770 01:09:08,549 --> 01:09:10,753 آخه چطوري بايد دوباره چنين کاري کنم؟ 771 01:09:10,786 --> 01:09:13,456 نميدونم 772 01:09:13,487 --> 01:09:17,226 اينو خوب ميدونم اگه من رو کنار بزني زنده نمي‌مونين، هر دو تون رو مي‌کُشن 773 01:09:25,535 --> 01:09:26,836 .حقه‌باز عوضي 774 01:09:29,672 --> 01:09:31,373 ميدونم 775 01:09:31,408 --> 01:09:34,212 .آره. قبلا هم اين کلمه رو شنيدم 776 01:09:34,244 --> 01:09:36,980 ببين اگه تو زندگي يه چيز باشه که .درکش کنم، اون آخر خطه 777 01:09:37,013 --> 01:09:39,217 و اين آدم‌ها، طرز فکرشون رو ميدونم - خداي من - 778 01:09:39,249 --> 01:09:40,917 يه چيزي ساختن، بيخيالش نميشن 779 01:09:40,950 --> 01:09:43,554 هرچي که نياز داشته باشن صرفش ميکنن يا نابودش ميکنن 780 01:09:43,587 --> 01:09:46,491 ،حالا من ازت نمي‌خوام همه اينارو درک کني ...چيزي که ميخوام اينه که 781 01:09:46,523 --> 01:09:48,359 دست دخترت رو بگيري 782 01:09:49,025 --> 01:09:50,495 و سوار ماشين بشي 783 01:09:57,802 --> 01:10:01,640 مي‌تونم شما رو به جاي امن ببرم که مي‌تونين از نو شروع کنين 784 01:10:04,509 --> 01:10:08,513 دوستم يه هواپيما داره، مي‌تونه ما رو از کشور خارج کنه 785 01:10:08,547 --> 01:10:10,916 يه حساب بانکي تو ژنو هست، ردش رو نميشه زد 786 01:10:10,949 --> 01:10:13,987 بيشتر از چيزي که لازمه، توش پول هست 787 01:10:14,020 --> 01:10:16,889 آنا چي، نبايد حقيقت رو بفهمه 788 01:10:16,922 --> 01:10:20,527 وقتي همه چي تموم شد من ناپديد ميشم 789 01:10:20,558 --> 01:10:22,861 بهش هرچي که ميخواي ميگي 790 01:10:32,371 --> 01:10:34,575 سلام؟ - آقاي اونيل؟ - 791 01:10:34,609 --> 01:10:36,510 بله؟ 792 01:10:36,543 --> 01:10:40,414 .يه پيغام از طرف داميان هيل براتون دارم فکر کنم بخواين بشنوين 793 01:10:46,421 --> 01:10:48,957 با چشم‌هاي خودم مرگش رو ديدم 794 01:10:48,990 --> 01:10:50,892 چيزي رو ديدي که اونا ميخواستن ببيني 795 01:10:53,494 --> 01:10:58,300 و اين خانم، حتماً ميخواي بهم بگي که مادر مادربزرگ منه؟ 796 01:10:58,333 --> 01:11:01,303 .اون فقط يه دوسته، مارتين کسي که الان ميخوام بهش کمک کنم 797 01:11:01,337 --> 01:11:04,307 چيزي که تو ادعا ميکني واقعاً غير ممکنه 798 01:11:06,507 --> 01:11:09,086 يادته توي نيويورک در مورد پوست‌اندازي ازت پرسيدم؟ 799 01:11:10,045 --> 01:11:12,816 چي؟ !من تا حالا تو رو نديدم 800 01:11:12,848 --> 01:11:15,052 من، داميان 801 01:11:15,084 --> 01:11:18,355 نمي‌دونم چه کلکي توي کارته ولي من گول نمي‌خورم 802 01:11:18,388 --> 01:11:20,623 .کافيه زنگ ميزنم پليس 803 01:11:20,657 --> 01:11:22,559 آنا؟ 804 01:11:22,593 --> 01:11:25,496 بايد بريم، عزيزم - جودي، خواهش ميکنم تلفن رو بذار پايين - 805 01:11:25,528 --> 01:11:28,423 دارم سعي مي‌کنم بفهمم چرا خدمتکارهاتون همه‌ش ميذارن ميرن 806 01:11:30,968 --> 01:11:34,005 کجا؟ اينو از کجا آوردي؟ 807 01:11:35,506 --> 01:11:37,075 اين چيه؟ 808 01:11:39,543 --> 01:11:42,647 سند اصلي ساختمون شماره 144 خيابون پليمپتون 809 01:11:42,680 --> 01:11:44,649 اولين ساختموني که با هم خريديم 810 01:11:46,417 --> 01:11:49,054 شبي که اسناد رو امضا کرديم يادته؟ 811 01:11:49,086 --> 01:11:51,123 "رفتيم به رستوران "چارليز کيچن 812 01:11:51,156 --> 01:11:54,427 .يه دختر مو مشکي اون گوشه نشسته بود مي ‌خواستم باهاش حرف بزنم 813 01:11:54,458 --> 01:11:56,962 تمام شب به من خيره شده بود 814 01:11:56,996 --> 01:11:58,097 ولي تو جلوم رو گرفتي 815 01:12:00,600 --> 01:12:03,470 "گفتي: "امشب يه معامله رو جوش دادي 816 01:12:05,070 --> 01:12:07,541 "طمع برت نداره" 817 01:12:10,710 --> 01:12:14,048 معلوم شد اون دختر 17 ساله‌ي رئيس بوده 818 01:12:14,080 --> 01:12:16,516 از کجا ميدونستي که اين سند رو نگه داري؟ 819 01:12:16,549 --> 01:12:18,485 منو که مي‌شناسي، مارتين 820 01:12:19,788 --> 01:12:21,894 هيچ وقت کاري رو بدون اطمينان انجام نميدم 821 01:12:34,169 --> 01:12:37,005 داميان؟ انجام شد 822 01:12:37,038 --> 01:12:41,009 ولي ممکنه يه کم طول بکشه تا هواپيما سوخت‌گيري کنه و برنامه‌ي پرواز ريخته بشه 823 01:12:42,210 --> 01:12:43,847 متشکرم، مارتين 824 01:13:12,843 --> 01:13:15,480 22مارسه 825 01:13:16,813 --> 01:13:18,817 تولد مامان رو ميگم 826 01:13:22,819 --> 01:13:24,923 دفعه بعد سعي کن يادت بمونه - باشه - 827 01:13:28,626 --> 01:13:30,862 مي‌دوني، تمام اينا به زودي تموم ميشه 828 01:13:30,896 --> 01:13:36,067 .اين فرار کردن بعدش مي‌توني يه خونه و مدرسه‌ي جديد داشته باشي 829 01:13:36,102 --> 01:13:38,905 .دوست‌هاي جديد شايد يه لباس مدرسه‌ي جديد 830 01:13:40,138 --> 01:13:42,073 دوست داري؟ 831 01:13:42,106 --> 01:13:44,777 اوهوم - آره؟ - 832 01:13:44,811 --> 01:13:46,912 آب چطوره؟ 833 01:13:46,946 --> 01:13:49,683 نزديک دماي اتاقه 834 01:13:49,715 --> 01:13:52,518 واقعاً؟ 835 01:13:54,920 --> 01:13:56,255 .دماي اتاق 836 01:13:56,289 --> 01:13:59,160 هيچ وقت فرصت نکردم بهت درس بدم، نه؟ 837 01:13:59,192 --> 01:14:01,128 قبل از اينکه حالم بهتر بشه، رفتي 838 01:14:01,161 --> 01:14:04,198 حالا حالت بهتره، مگه نه؟ 839 01:14:09,002 --> 01:14:11,005 مي‌خواي اين طرف بياي؟ 840 01:14:11,037 --> 01:14:13,876 ميدوني بدون اونا روي پاهات، شنا کردن چقدر سخته؟ 841 01:14:13,908 --> 01:14:17,045 همين طوري - با اينا مثل مرغ شدم - 842 01:14:17,078 --> 01:14:19,710 ،خوب پا بزن، پا بزن، پا بزن !پا بزن، پا بزن، پا بزن 843 01:14:19,713 --> 01:14:22,216 .نگاه کنين، المپيک 2020. درست همين جا و حالا تنهايي داره ميره 844 01:14:22,249 --> 01:14:25,287 و سوت‌زني حرفه‌اي رو از چه زماني شروع کردين؟ 845 01:14:25,319 --> 01:14:28,190 از کي براي اجراي تور به جاهاي ديگه رفتين؟ !بله، مي‌توني. بله، پا بزن، پا بزن پا، يزن 846 01:14:28,222 --> 01:14:31,126 .براي اجرا به جاهاي ديگه نرفتم فقط داشتم تو اتاقم قدم مي‌زدم 847 01:14:31,159 --> 01:14:32,928 واقعاً مي‌خواستم بدونم چطوري سوت بزنم 848 01:14:32,962 --> 01:14:35,632 !همين طوري، همين طوري، همين طوري! آره 849 01:14:35,664 --> 01:14:38,734 ...بعدش اين جوري شروع کردم 850 01:14:38,767 --> 01:14:41,570 .با تمام سرعتي که مي‌توني خوبه. با پات زدي تو صورت من 851 01:14:41,605 --> 01:14:45,742 .همين خوبه. خيلي خب چقدر سريع مي‌توني بري؟ 852 01:14:45,775 --> 01:14:50,915 .خب. مراقب باش، مايکل فلپس !برو، برو، برو، برو 853 01:14:50,947 --> 01:14:52,916 هنوز سنت بالا نرفته وقتي سنت بالا بره، مي‌ترسي 854 01:14:52,950 --> 01:14:54,886 !بعدش اين جوري سوت مي‌زدم. هوو 855 01:14:54,918 --> 01:14:57,688 تا آخر برو 856 01:14:57,721 --> 01:15:00,156 ...بعدش اين جوري شد 857 01:15:00,191 --> 01:15:02,193 حالا سوت زدي 858 01:15:02,225 --> 01:15:04,897 دوستت دارم، بابا 859 01:15:09,834 --> 01:15:12,104 آروم‌تر، خب؟ 860 01:15:12,135 --> 01:15:15,107 کمک لازم داري، عزيزم؟ - !بچه که نيستم - 861 01:15:35,895 --> 01:15:38,598 حالت خوبه؟ - فقط بذار صداش رو گوش کنم - 862 01:15:44,637 --> 01:15:46,105 حالت خوبه؟ 863 01:16:18,273 --> 01:16:20,142 خب، بوسنده‌ي بدي نيستي 864 01:16:21,678 --> 01:16:24,113 مي‌خواستم متوسط باشم 865 01:16:24,147 --> 01:16:27,817 منظورم اين نبود - مي‌دونم، مي‌دونم - 866 01:16:27,849 --> 01:16:29,385 ...بي خيال. فقط 867 01:16:31,287 --> 01:16:34,659 .مي‌خوام بدونم کي هستي فقط يه چيزي لازم دارم 868 01:16:34,691 --> 01:16:36,426 هر چيزي 869 01:16:36,459 --> 01:16:39,029 که يادم بندازه که تو شوهرم نيستي 870 01:16:39,063 --> 01:16:41,932 اولاً، بايد خدا رو شکر کني که من شوهرت نيستم 871 01:16:43,367 --> 01:16:44,834 من هم پدر خوبي نبودم 872 01:16:44,868 --> 01:16:47,672 بچه داشتي؟ - دارم. يه بچه - 873 01:16:47,705 --> 01:16:49,741 يه دختر دارم، کلير 874 01:16:51,275 --> 01:16:53,411 خب؟ 875 01:16:53,445 --> 01:16:55,982 وقتي کوچيک بود، زياد پيشش نبودم 876 01:16:56,013 --> 01:16:58,049 وقتي بزرگ بود، اصلاً پيشش نبودم 877 01:17:00,018 --> 01:17:01,753 البته اون دختر خوبي بار اومد 878 01:17:05,724 --> 01:17:07,860 الان يه شرکت مردمي رو اداره ميکنه 879 01:17:07,891 --> 01:17:10,944 اين چيزيه که ميشه بهش افتخار کرد - بستگي داره از کي بپرسي - 880 01:17:12,063 --> 01:17:14,268 در کارش وارده؟ - اون عاليه - 881 01:17:14,299 --> 01:17:17,103 اون واقعاً عاليه، آره 882 01:17:19,170 --> 01:17:21,041 هرگز اينو بهش گفتي؟ 883 01:17:24,944 --> 01:17:28,948 فکر مي‌کني... مي‌دوني که با آنا کجا مي‌خواي بري؟ 884 01:17:35,389 --> 01:17:37,759 من هيچ وقت جايي نبودم 885 01:17:37,792 --> 01:17:39,728 خب 886 01:17:39,761 --> 01:17:42,297 البته، من و مارک هميشه خيال‌پردازي مي‌کرديم 887 01:17:42,329 --> 01:17:44,866 که تو يه جزيره‌ي کارائيب مخفي بشيم 888 01:17:44,899 --> 01:17:46,936 البته. آره - آب فيروزه‌اي - 889 01:17:46,967 --> 01:17:49,170 کسي اينجاست؟ 890 01:17:49,204 --> 01:17:54,110 سواحل شني سفيد - اين پول... باهاش مي‌تونين اين کارو بکنين - 891 01:17:54,142 --> 01:17:56,078 و بيشتر از اون 892 01:17:57,111 --> 01:17:58,413 آره، به گمونم 893 01:18:04,386 --> 01:18:06,544 به نظرم هيچ وقت تصور نکردم که بدون اون برم 894 01:18:09,224 --> 01:18:12,262 نه، به نظرم همين طوره 895 01:18:14,062 --> 01:18:15,767 اون چيه؟ 896 01:18:17,366 --> 01:18:20,504 .چيزي نيست الان برمي‌گردم 897 01:18:23,874 --> 01:18:25,376 کسي اينجاست؟ 898 01:18:29,914 --> 01:18:31,282 کسي نيست؟ 899 01:19:16,029 --> 01:19:18,332 آنا کجاست؟ - چي شده؟ - 900 01:19:22,370 --> 01:19:24,106 همه چي مرتبه؟ 901 01:19:35,184 --> 01:19:36,953 آنا؟ 902 01:19:40,589 --> 01:19:42,292 !آنا 903 01:19:44,626 --> 01:19:46,862 آنا؟ آنا 904 01:19:46,895 --> 01:19:50,867 اي بابا. الان کنار جاده متوقف شد 905 01:19:52,001 --> 01:19:56,005 !منتظرم! آره 906 01:19:56,038 --> 01:19:58,574 اين کيه، عزيزم؟ 907 01:19:58,608 --> 01:20:00,277 .اين "توني"ـه اينجا زندگي ميکنه 908 01:20:03,314 --> 01:20:06,049 .آنا، وقت رفتنه با دوستت خداحافظي کن 909 01:20:06,082 --> 01:20:07,318 چرا؟ - بجنب. بريم - 910 01:20:07,350 --> 01:20:09,086 موضوع چيه؟ 911 01:20:09,118 --> 01:20:11,055 اون پسر مارتين و جوديه - خب که چي؟ - 912 01:20:12,021 --> 01:20:14,324 اون دو سال پيش مُرد 913 01:20:14,357 --> 01:20:16,593 کي مُرده؟ - هيچ کس - 914 01:20:16,627 --> 01:20:18,598 آنا 915 01:20:20,096 --> 01:20:21,398 مامان؟ 916 01:20:24,368 --> 01:20:27,205 !مامان - اسلحه رو بذار کنار. به کسي صدمه ميزني - 917 01:20:27,239 --> 01:20:30,541 توني رو ببر به اتاقمون تا اين قضيه تموم بشه - چقدر وقت داريم؟ - 918 01:20:30,575 --> 01:20:32,077 چي؟ - چقدر وقت داريم؟ - 919 01:20:32,110 --> 01:20:35,447 بايد درک کني. من همه چيز رو مديون اونا هستم - چقدر ديگه اينجا مي‌رسن، مارتين؟ - 920 01:20:35,480 --> 01:20:40,319 !مامان - به محض اينکه از ساختمون خارج بشين - 921 01:20:40,353 --> 01:20:42,255 يه ساعت قبل از اينکه برسي اينجا با من تماس گرفتن 922 01:20:42,287 --> 01:20:45,157 چطور مي‌تونين با يه بچه چنين کاري بکنين؟ 923 01:20:45,191 --> 01:20:47,193 چي؟ - ما جونش رو نجات داديم - 924 01:20:47,225 --> 01:20:49,063 شما اگه جاي ما بودين اين کارو براي دخترتون نمي‌کردين؟ 925 01:20:49,094 --> 01:20:51,497 نه. نه اين جوري 926 01:20:51,532 --> 01:20:55,301 ،يه روز، يادش نمياد که قبلاً چه شکلي بوده حتي يادش نمياد مريض بوده 927 01:20:55,336 --> 01:20:56,938 پس اون خانواده چي؟ 928 01:20:58,339 --> 01:21:01,676 کدوم خانواده؟ - اون نمي‌دونه - 929 01:21:01,708 --> 01:21:04,679 از کجا مي‌دوني جسمش از کجا اومده؟ - !يه آزمايشگاه - 930 01:21:07,046 --> 01:21:10,625 .به طور ژنتيکي مهندسي و ساخته شده با لقاح مصنوعي متولد شده و رشد کرده 931 01:21:13,454 --> 01:21:16,124 اون پسر يه خانواده‌ي ديگه است، مارتين 932 01:21:18,126 --> 01:21:19,758 پسري که فکر مي‌کنن به خاک سپردن 933 01:21:24,400 --> 01:21:25,936 نه 934 01:21:32,074 --> 01:21:33,977 .اوه، لعنتي 935 01:21:37,280 --> 01:21:40,217 .گاراژ از داخل مي‌تونم برم توش؟ 936 01:21:42,552 --> 01:21:46,456 ...خب، تو تو بايد آنا رو ببري 937 01:21:46,490 --> 01:21:49,226 ...پياده برين سمت زمين‌هاي اطراف شهر - صبر کن. صبر کن. چي؟ - 938 01:21:49,259 --> 01:21:51,575 و تو مي‌خواي چيکار کني؟ - گوش ميدي چي ميگم؟ - 939 01:21:51,594 --> 01:21:54,430 .من اونا رو يه کم دست به سر مي‌کنم يه ماشين داري که سوارش بشم؟ 940 01:21:54,464 --> 01:21:57,669 .ماشين شاسي‌بلند رو ببر شيشه‌هاش دوديه 941 01:22:00,071 --> 01:22:01,773 از وسط جنگل مي‌برمشون 942 01:22:01,805 --> 01:22:03,508 يه راه هست. نشونت ميدم 943 01:22:03,541 --> 01:22:05,410 برين. اون کمکتون ميکنه - چي؟ مارک - 944 01:22:05,443 --> 01:22:07,680 الان چرا بهش اعتماد داريم؟ - چاره‌ي ديگه‌اي نداريم - 945 01:22:07,711 --> 01:22:10,248 ...چي؟ مارک - برو - 946 01:22:10,281 --> 01:22:12,083 يه رستوران سر راهي توي خيابون 180 هست 947 01:22:12,116 --> 01:22:15,188 اگه زنده موندي تا نيمه شب اونجا مي‌بينيمت 948 01:22:17,722 --> 01:22:19,658 ممنون 949 01:22:19,690 --> 01:22:22,128 متشکرم 950 01:22:53,428 --> 01:22:55,430 دارن ميان سمت شما 951 01:24:10,210 --> 01:24:12,113 داخل ماشين رو مي‌بينم 952 01:24:15,446 --> 01:24:18,785 .اون تنهاست هيچ کس تو ماشين نيست 953 01:24:18,818 --> 01:24:21,288 برگرد و خونه رو بگرد 954 01:26:19,513 --> 01:26:22,015 يه ماشين اونجاست - چي؟ - 955 01:26:22,049 --> 01:26:24,352 !نه. نه، صبر کن 956 01:26:33,460 --> 01:26:36,931 !صبر کن! وايسا 957 01:26:42,470 --> 01:26:44,306 !آنا 958 01:26:44,340 --> 01:26:46,977 !مامان؟ مامان - نه، نه، نه، نه - 959 01:26:47,009 --> 01:26:49,413 !نه! آنا! آنا 960 01:27:55,915 --> 01:27:58,386 اونا کجان، مارتين؟ - من... من عقب افتادم - 961 01:27:58,418 --> 01:28:01,122 اونا کجا هستن؟ - اون و دختره با عجله رفتن که يه ماشين رو نگه دارن - 962 01:28:01,154 --> 01:28:02,889 و درست گير اونا افتادن 963 01:28:02,923 --> 01:28:04,760 .اون هر دوشون رو مي‌کشه بدون معطلي اين کارو ميکنه 964 01:28:04,792 --> 01:28:06,695 .قبل از اينکه بتونم کاري کنم گير افتادن ...هر کاري مي‌تونستم کردم 965 01:28:06,726 --> 01:28:08,763 آخه چه جوري گذاشتي اونا برن؟ - خيلي متأسفم - 966 01:28:08,797 --> 01:28:11,400 مارتين 967 01:28:19,575 --> 01:28:21,443 حالت خوبه؟ 968 01:28:26,781 --> 01:28:29,552 کارت آلبرايت 969 01:28:29,584 --> 01:28:32,922 ".نوشته بود: "اونا مي‌تونن کمکت کنن کار تو بود، مگه نه؟ 970 01:28:32,955 --> 01:28:34,756 بله 971 01:28:34,790 --> 01:28:37,659 چرا؟ - من 40 سال به دمت چسبيدم - 972 01:28:37,693 --> 01:28:41,220 فکر مي‌کردم به خاطر زندگي‌اي که به من بخشيدي، دارم برات جبران مي‌کنم 973 01:28:42,566 --> 01:28:43,935 هرگز نبايد اونو مي‌فرستادم 974 01:28:47,804 --> 01:28:50,509 من هرگز نبايد قبول مي‌کردم - هوم - 975 01:28:52,209 --> 01:28:54,413 ديگه ذکر حکمت تجربه کافيه 976 01:28:56,247 --> 01:28:57,749 اي لعنت 977 01:28:58,983 --> 01:29:01,186 حملات عصبي چطوره؟ 978 01:29:07,123 --> 01:29:08,545 توني هم دچار اين حملات ميشد 979 01:29:13,498 --> 01:29:15,501 اين بايد براي يه مدتت کافي باشه 980 01:29:19,971 --> 01:29:21,474 تا کِي؟ 981 01:29:22,841 --> 01:29:25,479 دادم مواد تشکيل‌دهنده‌ي قرص‌ها رو برام در بيارن 982 01:29:26,812 --> 01:29:28,547 خداي من 983 01:29:28,580 --> 01:29:30,650 جودي مي‌ترسيد قرص‌ها تموم بشن 984 01:29:30,682 --> 01:29:33,619 ...و نمي‌تونستم ...نمي‌تونستم اين رو تحمل کنم 985 01:29:33,652 --> 01:29:35,655 که آلبرايت اين همه ما رو کنترل کنه 986 01:29:36,890 --> 01:29:38,792 يه روز و نيم راه تا مکزيک ميري 987 01:29:38,825 --> 01:29:42,730 سه چهار هزار دلار ميدي به يه داروسازي تا ذخيره‌ي شش ماه رو برات توليد کنن 988 01:29:42,763 --> 01:29:45,500 اون وقت به هدفت مي‌رسي، داميان 989 01:29:45,532 --> 01:29:47,468 يه شروع تازه 990 01:29:49,202 --> 01:29:51,539 ...اون دختر کوچولو 991 01:29:54,843 --> 01:29:58,781 وقتي نقل مکان کردم کلير همسن اون بود 992 01:30:02,716 --> 01:30:06,154 معلوم نيست محل فعاليت آلبرايت کجاست 993 01:30:07,756 --> 01:30:11,559 ،حتي اگر هم مي‌خواستي هرگز نمي‌توني پيداشون کني 994 01:30:17,899 --> 01:30:19,835 دوازده ساعت 995 01:30:21,871 --> 01:30:23,540 بدون قرص 996 01:30:26,841 --> 01:30:29,947 ،هر چقدر وضعم بد به نظر بياد ازت مي‌خوام جلوي مصرفم رو بگيري 997 01:30:32,949 --> 01:30:36,753 وقتي آلبرايت، مارک رو به محل فعاليتش آورد 998 01:30:36,787 --> 01:30:39,722 آوردش که بميره 999 01:30:39,756 --> 01:30:41,726 دليلي نداشته جاش رو ازش مخفي کنه 1000 01:30:41,757 --> 01:30:43,293 ...اگه اين کارو کنم 1001 01:30:45,929 --> 01:30:48,600 ...شايد چيزي به چشمم بخوره، هر چيزي 1002 01:30:48,633 --> 01:30:50,236 که مهم باشه 1003 01:30:50,267 --> 01:30:51,936 سلام، عزيزم 1004 01:30:51,970 --> 01:30:55,174 .برو بابا رو بوس کن بهت گفتم آنا اون روز چي گفت؟ 1005 01:30:55,205 --> 01:30:57,042 تولدت مبارک 1006 01:30:57,076 --> 01:31:00,079 ...مي‌خواي همين طور اونجا وايسي 1007 01:31:22,868 --> 01:31:24,447 از ديدنتون خوشحالم، آقاي ويتلو 1008 01:31:27,674 --> 01:31:29,677 اگه ميشه دراز بکشين، آقا 1009 01:31:49,131 --> 01:31:51,799 جايي که دنبالشيم يه انبار متروکه است 1010 01:31:51,833 --> 01:31:54,268 جدي؟ 1011 01:31:54,302 --> 01:31:57,092 هيچ مي‌دوني توي نيواورلئانز چند تا از اين انبارها هست؟ 1012 01:31:57,106 --> 01:31:58,607 آره 1013 01:32:02,344 --> 01:32:05,134 ولي چندتاشون ارابه‌هاي جشن ماردي‌گرا رو انبار مي‌کنن؟ 1014 01:32:10,253 --> 01:32:12,290 هنوز اون قايق رو داري؟ 1015 01:32:55,767 --> 01:32:58,438 .دريافت شد الان دارم ميام داخل 1016 01:34:55,929 --> 01:34:58,399 بايد روز اولي که من ديدمش اون رو مي‌ديدي 1017 01:35:06,274 --> 01:35:10,011 توي شورش يکي از زندان‌هاي روسيه تيکه تيکه شده بود 1018 01:35:10,043 --> 01:35:13,280 ،مي‌تونستم بذارم بميره ولي نجاتش دادم 1019 01:35:13,314 --> 01:35:15,351 و از اون موقع تا حالا سه بار زنده‌اش کردم 1020 01:35:15,382 --> 01:35:17,886 و هر بار اون وفادارتر ميشه 1021 01:35:17,919 --> 01:35:20,120 قدردان‌تر 1022 01:35:20,155 --> 01:35:21,825 اونا کجان؟ 1023 01:35:23,625 --> 01:35:28,630 خب، يه مشتري داريم که مادلين بدن مناسبي براش ميشه 1024 01:35:28,664 --> 01:35:32,569 و اندام‌هاي اون دختر هم هدر نميره 1025 01:35:37,307 --> 01:35:42,646 بله، اين شيشه براي مقاومت در برابر 500 هزار ميلي‌گري تشعشع ساخته شده. کاملاً ضد گلوله است 1026 01:35:42,679 --> 01:35:47,185 مي‌دوني، داميان هر پيشرف پزشکي، بهايي داره 1027 01:35:47,216 --> 01:35:50,152 انتخاب‌هايي که تو داري ميکني ...کاري که تو ميکني 1028 01:35:50,187 --> 01:35:53,190 .با اين کارها يه ناجي نيستي مي‌دوني که، نه؟ 1029 01:35:53,224 --> 01:35:54,646 بلکه يه جنايتکار رواني هستي 1030 01:35:56,426 --> 01:35:59,397 درک مي‌کنم که تو اين جوري حس ميکني 1031 01:35:59,430 --> 01:36:03,102 مي‌دوني، در ابتدا سال‌ها سعي کردم که جسم‌ها رو خودم پرورش بدم 1032 01:36:03,134 --> 01:36:04,903 البته که سعي کردم 1033 01:36:04,936 --> 01:36:09,140 ولي شکست من مانع همه چيز شد 1034 01:36:09,172 --> 01:36:12,176 در نهايت، موفق ميشم و تمام اين ...ناگواري‌ها تنها 1035 01:36:12,209 --> 01:36:15,481 به عنوان درد زايمان ديده ميشن، مطمئنم 1036 01:36:17,383 --> 01:36:19,451 حالا، همون طور که مي‌بيني ...جسم يه حسابدار 40 ساله رو 1037 01:36:19,485 --> 01:36:22,155 براي آنتون آماده کرده بوديم 1038 01:36:22,186 --> 01:36:24,391 ولي مثل اينکه جسم مارک ...آماده به کاره 1039 01:36:24,423 --> 01:36:26,692 و استعدادهاي خيلي مفيدي داره 1040 01:36:26,726 --> 01:36:30,030 متأسفم، داميان. واقعاً متأسفم 1041 01:36:30,062 --> 01:36:33,034 ولي وقتشه که يه نفر قابل از اين جسم استفاده کنه 1042 01:36:36,303 --> 01:36:39,725 خواهش مي‌کنم، تقلا نکن. همون طور که مي‌شنوي، آنتون وقت زيادي نداره 1043 01:36:39,739 --> 01:36:42,309 !بزن 1044 01:37:43,775 --> 01:37:45,277 سلام 1045 01:37:46,812 --> 01:37:48,548 صداي منو مي‌شنوي؟ 1046 01:37:52,215 --> 01:37:53,753 مي‌توني اسمت رو بهم بگي؟ 1047 01:37:55,487 --> 01:37:57,189 اسمت چيه؟ 1048 01:37:57,222 --> 01:37:58,523 آنتون 1049 01:38:03,262 --> 01:38:05,366 چند تا بچه داري؟ 1050 01:38:12,738 --> 01:38:13,839 هيچي 1051 01:38:15,774 --> 01:38:18,311 فقط دو تا عکس که از اينترنت دانلود کردم 1052 01:38:23,149 --> 01:38:25,252 ادامه بدين 1053 01:38:28,455 --> 01:38:31,458 اون زنه... کجاست؟ 1054 01:38:33,461 --> 01:38:35,031 پايين راهروئه، توي انبار 1055 01:38:37,097 --> 01:38:40,467 .خيلي خب اسلحه‌ات رو بده به من 1056 01:38:40,502 --> 01:38:42,704 فکر نکنم اين فکر خوبي باشه 1057 01:38:42,735 --> 01:38:46,274 ،پاهام تيکه پاره شدن و زنده زنده سوختم 1058 01:38:46,307 --> 01:38:49,078 .اسلحه‌ات رو بده به من بجنب. بيا بريم 1059 01:39:23,881 --> 01:39:25,716 بابا؟ 1060 01:39:25,748 --> 01:39:27,519 داميان؟ 1061 01:39:35,627 --> 01:39:39,265 ...نه! داري چيکار 1062 01:39:39,296 --> 01:39:41,633 .طوري نيست. طوري نيست چيزي نيست 1063 01:39:44,736 --> 01:39:47,312 چيزي نيست. وقت رفتنه - داميان؟ - 1064 01:39:47,349 --> 01:39:48,819 آره. بجنب 1065 01:39:48,873 --> 01:39:50,375 داميان کيه؟ 1066 01:39:57,183 --> 01:39:58,818 هي. من فقط يه تکنسين‌ـم 1067 01:39:59,618 --> 01:40:02,223 برو 1068 01:40:35,823 --> 01:40:38,394 خيلي خب. خيلي خب 1069 01:40:47,904 --> 01:40:50,640 فلز، بي فلز 1070 01:40:50,672 --> 01:40:53,146 مي‌دوني، بعضي وقت‌ها توصيه‌هاي دکتر رو گوش ميکنم 1071 01:40:55,278 --> 01:40:56,579 احسنت 1072 01:40:59,450 --> 01:41:00,751 ...ولي 1073 01:41:03,454 --> 01:41:05,957 اگه منو بکشي 1074 01:41:05,990 --> 01:41:09,360 دست به خودکشي زدي 1075 01:41:09,392 --> 01:41:12,897 چون بدون مصرف مرتب اون قرص‌ها 1076 01:41:12,929 --> 01:41:15,366 خب، پسرفت ميکني 1077 01:41:15,399 --> 01:41:16,969 پسرفت مي‌کني 1078 01:41:18,637 --> 01:41:20,005 و هر دومون مي‌دونيم کي جات رو مي‌گيره 1079 01:41:20,037 --> 01:41:21,740 مگه نه؟ 1080 01:41:25,043 --> 01:41:28,746 مي‌بيني، من تنها کسي هستم که ميتونم به سوالاتت جواب بدم، داميان 1081 01:41:28,780 --> 01:41:31,849 تو به من نياز داري 1082 01:41:35,955 --> 01:41:39,925 ...من تنها کسي‌ام که بين تو 1083 01:41:41,059 --> 01:41:42,562 و فراموشي ايستادم 1084 01:42:05,386 --> 01:42:07,455 25درصد پرومازين 1085 01:42:09,056 --> 01:42:12,493 .30درصد الانزاپين 15درصد تريلپتال 1086 01:42:12,526 --> 01:42:17,467 15درصد والپروئيک اسيد و 5 درصد فنوباربيتال 1087 01:42:52,135 --> 01:42:55,473 خيلي خب. هي 1088 01:42:56,774 --> 01:42:59,044 .خب. بذار يه چيزي بگم قايق دوست داري؟ 1089 01:42:59,076 --> 01:43:02,747 اوهوم - 800متر جلوتر يه قايق منتظر شماست - 1090 01:43:02,780 --> 01:43:05,382 سواحل شني سفيد و آب فيروزه‌اي منتظر شماست 1091 01:43:07,117 --> 01:43:08,585 تو با ما نمياي، بابا؟ 1092 01:43:14,626 --> 01:43:15,962 ...اه 1093 01:43:17,828 --> 01:43:19,699 فکر نکنم، عزيزم 1094 01:43:21,100 --> 01:43:24,070 چرا؟ - بيا اينجا، عزيزم - 1095 01:43:24,102 --> 01:43:26,373 چرا، مامان؟ 1096 01:43:26,405 --> 01:43:28,574 چيزي نيست 1097 01:43:31,612 --> 01:43:34,015 چرا بابا نمياد؟ 1098 01:43:36,183 --> 01:43:38,051 هنوز از دستش عصباني هستي؟ 1099 01:43:38,085 --> 01:43:42,557 .روز تولدت رو يادشه ازش بپرس. ازش بپرس 1100 01:43:57,806 --> 01:44:00,875 ،اگه مي‌خواين داوطلب بشين کنار در برگه‌هاي ثبت نام هست 1101 01:44:00,909 --> 01:44:03,113 ممنون 1102 01:44:14,489 --> 01:44:15,791 سلام 1103 01:44:16,859 --> 01:44:18,995 من "اد کيتنر" هستم 1104 01:44:19,029 --> 01:44:21,431 دوست پدرتون بودم 1105 01:44:24,601 --> 01:44:27,005 ميشه بشينم؟ 1106 01:44:27,037 --> 01:44:28,539 حتماً 1107 01:44:36,546 --> 01:44:38,182 من مدت زيادي پيش اون بودم 1108 01:44:38,215 --> 01:44:40,419 خصوصاً اون اواخر 1109 01:44:41,818 --> 01:44:44,555 مي‌دونم که شما دو تا هميشه رابطه‌ي صميمانه‌اي نداشتين 1110 01:44:46,523 --> 01:44:48,726 اگه مي‌تونستي حرف‌هاش رو در موردت بشنوي 1111 01:44:48,759 --> 01:44:50,061 ...اون 1112 01:44:51,829 --> 01:44:53,533 خيلي بهت افتخار ميکرد 1113 01:45:01,607 --> 01:45:03,809 يه چيزي برات آوردم 1114 01:45:09,248 --> 01:45:12,751 ...اين فقط 1115 01:45:12,784 --> 01:45:15,589 به نظرم، از اينکه هنگام بزرگ شدن پيشت نبود، پشيمون بود 1116 01:45:15,622 --> 01:45:17,592 ...مي‌دونه که هرگز نمي‌تونه 1117 01:45:19,125 --> 01:45:21,695 اين رو جبران کنه 1118 01:45:21,729 --> 01:45:23,964 بعضي وقت‌ها فکر مي‌کنم ...اشتباه فکر ميکرد که 1119 01:45:23,998 --> 01:45:26,000 دسته چک‌ش مي‌تونه همه چيز رو حل کنه 1120 01:45:31,739 --> 01:45:34,610 اين يه نامه است 1121 01:45:34,641 --> 01:45:39,547 فقط چيزهايي که زماني که زنده بود بايد بهت مي‌گفت 1122 01:45:39,580 --> 01:45:41,515 ...که هر وقت خواستي 1123 01:45:42,950 --> 01:45:44,252 .بخونيش 1124 01:45:46,053 --> 01:45:48,056 .هر وقت که خواستي 1125 01:45:51,660 --> 01:45:53,762 متشکرم 1126 01:45:57,732 --> 01:46:02,571 من بايد... برگردم سر کارم 1127 01:46:02,604 --> 01:46:04,762 .البته کارهاي مهمي داري که بايد بهشون برسي 1128 01:46:07,176 --> 01:46:08,746 منم ديگه بايد برم 1129 01:46:11,782 --> 01:46:14,651 .کلير موفق باشي 1130 01:48:07,337 --> 01:48:09,072 سلام، مارک 1131 01:48:09,107 --> 01:48:10,708 به جزاير کارائيب خوش اومدي 1132 01:48:10,741 --> 01:48:12,776 ...من "داميان هيل" هستم 1133 01:48:12,811 --> 01:48:15,245 و من کسي هستم که جسم تو رو خريدم 1134 01:48:17,014 --> 01:48:19,450 از زماني که تو مُردي اتفاقات زيادي افتاده 1135 01:48:19,483 --> 01:48:20,785 و به موقعش متوجه اونا خواهي شد 1136 01:48:20,819 --> 01:48:24,423 ولي فقط مي‌خوام ازت بابت اين چند ماهي که به من دادي، تشکر کنم 1137 01:48:30,260 --> 01:48:33,866 چندين روزه که از اين قرص‌ها نخوردم 1138 01:48:35,768 --> 01:48:38,371 من روي اون تخت مشغول ترک اون قرص بودم 1139 01:48:38,403 --> 01:48:40,873 پشت چهره‌ي تو، منتظرم 1140 01:48:42,073 --> 01:48:44,711 منتظرم که تو جاي منو بگيري 1141 01:48:44,743 --> 01:48:46,947 و ديگه مي‌تونم ناپديد شدن خودم رو حس کنم 1142 01:48:48,849 --> 01:48:51,217 به زودي، من مي‌ميرم 1143 01:49:00,861 --> 01:49:03,029 برگشتت رو تبريک ميگم، مارک 1144 01:49:04,265 --> 01:49:06,133 مي‌توني کمکم کني؟ 1145 01:49:06,167 --> 01:49:08,370 از مدي و آنا خوب مراقبت کن 1146 01:49:34,997 --> 01:49:36,232 داميان؟ 1147 01:49:41,971 --> 01:49:43,307 !سلام 1148 01:49:52,917 --> 01:49:55,119 مارک؟ 1149 01:49:55,152 --> 01:49:56,989 آره 1150 01:49:59,957 --> 01:50:02,427 خودتي؟ آره؟ 1151 01:50:05,564 --> 01:50:08,067 !آنا - !بابا - 1110 01:50:26,877 --> 01:50:28,921 ...خداي من 1134 01:51:11,645 --> 01:51:19,837 زيرنويس از ايمان ميرنيا، حسين غريبي، امير طهماسبي 1135 01:51:20,921 --> 01:51:29,233 iman.thetranslator@yahoo.com gharibi6@yahoo.com amir_t6262@yahoo.com 1136 01:51:30,559 --> 01:51:38,630 1137 01:51:40,197 --> 01:51:48,027 1138 01:51:49,700 --> 01:51:57,700 1139 01:51:59,000 --> 01:52:07,000 1140 01:52:08,000 --> 01:52:17,000 1141 01:52:18,000 --> 01:52:28,000 1142 01:58:01,743 --> 01:58:07,766 SELF/LESS (2015) farsi_Persian ver 3.0 EDITED 06.08.94