1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::www.king-movie.Net::. 2 00:00:49,854 --> 00:00:50,922 ‫آماده‌ای؟ 3 00:00:52,134 --> 00:01:02,134 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 4 00:01:02,158 --> 00:01:12,158 کانال رَسمی وبسایت کینگ مووی telegram.me/mykimo 5 00:01:14,845 --> 00:01:16,047 ‫کارش چطور بود؟ 6 00:01:17,758 --> 00:01:19,859 ‫بابایی، می‌دونم این اسباب‌بازی نیست، 7 00:01:19,884 --> 00:01:22,521 ‫ولی خواستم بهت بگم کارگردان گفته که... 8 00:01:22,654 --> 00:01:24,356 ‫تست بازیگری خیلی خوبی دادم و... 9 00:01:24,489 --> 00:01:26,258 ‫دوست دارن که توی فیلم‌شون بازی کنم 10 00:01:26,391 --> 00:01:28,427 ‫آفرین! دختر باهوش و زرنگ! 11 00:01:28,560 --> 00:01:29,794 ‫بیا اینجا و یه بغل به بابایی بده 12 00:01:31,563 --> 00:01:34,857 ‫ستاره‌ی بازیگریِ کوچولوی منی تو! ‫بیا اینجا ببینم! 13 00:01:35,534 --> 00:01:36,834 ‫- منو دیدی؟ ‫- آره 14 00:01:36,968 --> 00:01:38,044 ‫من نمی‌تونستم ببینمت 15 00:01:38,069 --> 00:01:39,438 ‫نه، روند کار این شکلیه 16 00:01:40,372 --> 00:01:41,494 ‫ولی، وایسا ببینم... 17 00:01:41,906 --> 00:01:45,544 ‫شما همون بازیگر معروفی نیستی ‫که همه‌جا تعریفش رو می‌کنن؟ 18 00:01:45,677 --> 00:01:46,844 ‫بابایی، منو بذار زمین! 19 00:01:46,978 --> 00:01:48,380 ‫هر غذایی که خواستی مهمون من! 20 00:01:48,513 --> 00:01:49,648 ‫- پنکیک! ‫- نه، عزیزم 21 00:01:49,780 --> 00:01:50,915 ‫اون واسه آخرهفته‌هاست 22 00:01:52,817 --> 00:01:54,486 ‫بیا، بیا، بیا 23 00:01:54,620 --> 00:01:56,655 ‫تو خیلی باهوشی، می‌دونستی؟ 24 00:01:56,787 --> 00:01:59,224 ‫قراره کلی خوش بگذرونی 25 00:01:59,358 --> 00:02:01,058 ‫بابایی هر روز تو رو می‌بره 26 00:02:12,571 --> 00:02:14,138 ‫این کارگردانه خیلی خوبه 27 00:02:14,573 --> 00:02:16,040 ‫به‌نظرت این لباس مناسبه؟ 28 00:02:16,174 --> 00:02:17,775 ‫این بازیگره کلی فیلم بازی کرده 29 00:02:17,908 --> 00:02:19,311 ‫- بن؟ ‫- چی؟ 30 00:02:19,444 --> 00:02:23,881 ‫- این خوبه؟ ‫- آره. واسه چه مناسبتی؟ 31 00:02:24,549 --> 00:02:25,717 ‫قرار کاریم 32 00:02:28,052 --> 00:02:29,755 ‫نمی‌دونم، یکم مردونه‌ست 33 00:02:32,658 --> 00:02:34,426 ‫آلیسیا رومانو، بازیگر زنی که... 34 00:02:34,559 --> 00:02:36,361 ‫شب گذشته فیلم رابطه‌اش خبرساز شده بود 35 00:02:36,495 --> 00:02:40,565 ‫حالا خودش رو توی دردسر بزرگی می‌بینه 36 00:02:40,699 --> 00:02:41,999 ‫تصاویر و ویدئوهای... 37 00:02:42,267 --> 00:02:44,269 ‫- چی بود؟ ‫- خدای من 38 00:02:44,403 --> 00:02:47,071 ‫دوست داری؟ 39 00:02:47,205 --> 00:02:48,774 ‫- خدایا ‫- خب، خودت خریدیش 40 00:02:48,906 --> 00:02:50,142 ‫چیه؟ 41 00:02:54,011 --> 00:02:55,447 ‫- بیا اینجا ‫- این کیه؟ 42 00:02:55,846 --> 00:02:57,426 ‫بازیگر نقش مادر تیلی 43 00:02:59,050 --> 00:03:00,652 ‫زن بیچاره 44 00:03:00,786 --> 00:03:02,587 ‫یالا، بذارش زمین، بیا اینجا 45 00:03:02,721 --> 00:03:04,922 ‫باید خجالت بکشن که فیلمش رو پخش کردن 46 00:03:04,947 --> 00:03:07,259 ‫اینا دیگه عینهو اموال عمومی می‌مونن، مگه نه؟ 47 00:03:07,392 --> 00:03:09,428 ‫اگه دوست‌دختر، ‫خواهر یا دختر خودشون بود، 48 00:03:09,561 --> 00:03:11,229 ‫بازم پخش می‌کردن؟ 49 00:03:11,563 --> 00:03:14,266 ‫نمی‌دونم. دختره که به‌نظر داشت لذت می‌برد 50 00:03:17,269 --> 00:03:19,070 ‫این بهتره؟ 51 00:03:21,406 --> 00:03:23,542 ‫بهتری بری از اون بپرسی 52 00:03:31,115 --> 00:03:32,584 ‫بن، میشه یه سر به لوکاس بزنی؟ 53 00:03:32,616 --> 00:03:33,807 ‫« بن جرارد » ‫« جایزه‌ی نویسندگان بریتانیا » 54 00:03:38,022 --> 00:03:39,056 ‫حالت چطوره، تیلی؟ 55 00:03:39,191 --> 00:03:40,692 ‫- خوبم ‫- فقط همین؟ 56 00:03:41,926 --> 00:03:43,462 ‫بن! 57 00:03:44,929 --> 00:03:46,531 ‫گندش بزنن. اَنِت، گوشی منو ندیدی؟ 58 00:03:46,665 --> 00:03:48,767 ‫اَنِت؟ تو گوشی بابایی رو برداشتی؟ 59 00:03:51,770 --> 00:03:53,070 ‫اَنِت، گوشی منو ندیدی؟ 60 00:03:53,205 --> 00:03:56,641 ‫روی میز کنار تخت بود. ‫لوسی کِی میاد؟ بن؟ 61 00:03:56,775 --> 00:03:58,143 ‫- نمیاد ‫- چی؟ 62 00:03:58,276 --> 00:03:59,444 ‫نمیشه بهش اعتماد کرد و... 63 00:03:59,578 --> 00:04:00,812 ‫به‌نظرم باید یکی دیگه رو پیدا کنیم 64 00:04:01,011 --> 00:04:02,347 ‫- ولی... ‫- حالا باید راجع‌بهش بحث کنیم؟ 65 00:04:02,481 --> 00:04:04,483 ‫آره، همین الان. ‫قرار کاریم چی میشه؟ 66 00:04:05,983 --> 00:04:08,186 ‫با ریچارد! 67 00:04:11,289 --> 00:04:12,957 ‫بن؟ 68 00:04:14,593 --> 00:04:17,429 ‫بن! 69 00:04:26,070 --> 00:04:27,305 ‫خدافظ، مامانی! 70 00:04:46,924 --> 00:04:47,958 ‫دارن؟ 71 00:04:49,561 --> 00:04:50,595 ‫اومدم 72 00:04:55,901 --> 00:04:58,570 ‫بهت گفتم که برگرد داخل 73 00:04:58,703 --> 00:05:00,971 ‫آره، خودش الان روی صحنه‌ست 74 00:05:03,442 --> 00:05:05,677 ‫آره، دستت درد نکنه، عزیزم. ‫خودم ردیفش می‌کنم 75 00:05:05,811 --> 00:05:07,546 ‫خیلی‌خب، کیفت رو بده من 76 00:05:10,348 --> 00:05:11,583 ‫- سلام، بن ‫- سلام 77 00:05:11,716 --> 00:05:13,485 ‫من امیلی‌ام، یکی از دستیارهای کارگردان. ‫از دیدن‌تون خوشوقتم 78 00:05:13,618 --> 00:05:17,522 ‫- آره، منم همین‌طور ‫- شما هم باید ماتیلدا باشی 79 00:05:17,656 --> 00:05:18,989 ‫- سلام کن، تیلی ‫- سلام 80 00:05:19,123 --> 00:05:22,461 ‫سلام! همراه من بیاید، 81 00:05:22,594 --> 00:05:24,629 ‫می‌برم‌تون اتاق گریم و... 82 00:05:24,763 --> 00:05:27,165 ‫بعدش کابین‌تون رو بهتون نشون میدم 83 00:05:27,299 --> 00:05:28,767 ‫به‌نظرت خوبه، تیلی؟ 84 00:05:28,900 --> 00:05:31,068 ‫فقط مامانی و بابایی منو تیلی صدا می‌کنن 85 00:05:31,203 --> 00:05:33,438 ‫- بی‌ادب نباش، تیلی ‫- نه، تقصیر خودم بود 86 00:05:33,572 --> 00:05:35,140 ‫دوست داری چی صدات کنم؟ 87 00:05:35,273 --> 00:05:39,344 ‫- ماتیلدا ‫- باشه، ماتیلدا. از این طرف 88 00:05:41,580 --> 00:05:42,881 ‫بن؟ 89 00:05:48,553 --> 00:05:49,888 ‫اینجا فیلمبرداری می‌کنیم 90 00:05:55,025 --> 00:05:58,430 ‫اوه، خیلی‌خب. می‌دونم 91 00:06:01,700 --> 00:06:04,603 ‫می‌دونم، می‌دونم 92 00:06:04,736 --> 00:06:06,805 ‫می‌دونم، می‌دونم 93 00:06:36,361 --> 00:06:40,164 ‫ماتیلدا، ایشون آلیسیاست. ‫قراره نقش مامانت رو بازی کنه 94 00:06:40,305 --> 00:06:42,140 ‫ماتیلدا، خیلی خوشوقتم 95 00:06:44,142 --> 00:06:45,610 ‫جفت‌مون یکم استرس داریم 96 00:06:45,744 --> 00:06:47,512 ‫- من بن‌ام، پدرش ‫- خیلی خوشبختم 97 00:06:47,646 --> 00:06:49,548 ‫منم همین‌طور، طرفدار دو آتیشه‌تونم 98 00:06:49,915 --> 00:06:51,416 ‫ببخشید، نباید اینو می‌گفتم 99 00:06:51,550 --> 00:06:53,184 ‫نه، معلومه که باید بگی 100 00:06:53,318 --> 00:06:54,886 ‫منم طرفدار شمام 101 00:06:55,020 --> 00:06:56,388 ‫- چی؟ ‫- آره 102 00:06:56,521 --> 00:06:58,356 ‫وقتی بهم گفتن کی قراره ‫نقش دخترم رو بازی کنه، 103 00:06:58,490 --> 00:06:59,758 ‫یکم تحقیقات کردم 104 00:06:59,891 --> 00:07:02,027 ‫- کتاب‌تون رو خوندم ‫- واقعاً؟ کدوم یکیش رو؟ 105 00:07:02,394 --> 00:07:03,728 ‫آم... 106 00:07:03,862 --> 00:07:06,831 ‫اشکالی نداره شما سه‌تا رو تنها بذارم؟ ‫باید برم سراغ کانر 107 00:07:07,198 --> 00:07:09,167 ‫- بازم دیر کرده؟ ‫- آره، شرمنده 108 00:07:12,712 --> 00:07:15,874 ‫خب، تیلی. ‫می‌خوام حسابی بشناسمت 109 00:07:16,007 --> 00:07:18,310 ‫من یه بازی انجام میدم ‫اسمش «یک، دو، سه» هست 110 00:07:18,443 --> 00:07:19,210 ‫شنیدی؟ 111 00:07:19,911 --> 00:07:24,149 ‫اینجوریه که من یه موضوعی میگم، مثلاً غذا، 112 00:07:24,783 --> 00:07:27,519 ‫بعدش تا سه که شماردم ‫هردو باید غذای محبوب‌مون رو بگیم 113 00:07:27,652 --> 00:07:29,020 ‫می‌خوای بازی کنیم؟ 114 00:07:29,454 --> 00:07:30,855 ‫باشه، بیا پس با غذا شروع کنیم 115 00:07:31,121 --> 00:07:32,624 ‫یک، دو، سه... 116 00:07:32,757 --> 00:07:34,392 ‫- پیتزا! ‫- ساندویچ شیره! 117 00:07:34,526 --> 00:07:37,295 ‫خدای من، چی؟ ساندویچ شیره؟ 118 00:07:37,429 --> 00:07:38,797 ‫تابحال نشنیده بودم 119 00:07:38,930 --> 00:07:41,833 ‫دخترم میگه دسر حساب نمیشه ‫چون اسمش ساندویچـه! 120 00:07:41,967 --> 00:07:45,637 ‫خیلی‌خب، می‌خوای حالا تو یه موضوع بگی؟ 121 00:07:45,770 --> 00:07:47,137 ‫آم... حیوانات! 122 00:07:47,272 --> 00:07:51,543 ‫اوه، این خیلی خوبه. ‫می‌خوای تا سه بشماری؟ 123 00:07:51,676 --> 00:07:53,445 ‫یک، دو، سه... 124 00:07:55,981 --> 00:07:57,849 ‫سلام. اوهوم، دنبالم بیاید 125 00:07:57,983 --> 00:07:58,850 ‫ممنون 126 00:07:59,684 --> 00:08:01,820 ‫آره 127 00:08:01,953 --> 00:08:03,755 ‫منم سر این موضوع باهات هیچ مخالفتی ندارم 128 00:08:03,888 --> 00:08:06,725 ‫باید... حتماً، باید باهم زندگی کنیم 129 00:08:06,858 --> 00:08:08,293 ‫کت‌تون رو ببرم؟ 130 00:08:08,426 --> 00:08:10,362 ‫آره. خیلی‌خب، ببین، من باید برم 131 00:08:10,495 --> 00:08:11,963 ‫یکی از دوست‌هام اومده، پس... 132 00:08:12,097 --> 00:08:14,399 ‫خیلی‌خب، باز باهم صحبت می‌کنیم. ‫مرسی، خداحافظ 133 00:08:15,767 --> 00:08:17,836 ‫- عزیزم، واقعاً شرمنده ‫- نه، مشکلی نیست 134 00:08:17,969 --> 00:08:19,070 ‫ایرادی نداره 135 00:08:19,204 --> 00:08:22,007 ‫خدای من، خیلی از دیدنت خوشحالم 136 00:08:22,139 --> 00:08:23,875 ‫من... دوتا فنجون چای سفارش دادم 137 00:08:24,009 --> 00:08:26,344 ‫چای؟ یاد اون روزها به خیر 138 00:08:26,478 --> 00:08:28,813 ‫می‌دونم، به کسی نگو. ‫شُهرتم رو به گند می‌کشه 139 00:08:30,548 --> 00:08:33,151 ‫- عاشق مدل موت شدم ‫- اوه، قدیمیه 140 00:08:33,284 --> 00:08:36,921 ‫واسه... خیلی وقته کوتاهش کردم 141 00:08:37,055 --> 00:08:39,224 ‫این گل‌پسر کیه؟ 142 00:08:39,357 --> 00:08:41,559 ‫ایشون هم لوکاسه، دستیار شخصیم 143 00:08:44,429 --> 00:08:47,632 ‫فکر می‌کردم برنامه اینه که ‫یه بچه بیاری و برگردی سر کارت 144 00:08:47,766 --> 00:08:49,134 ‫خب، می‌دونی... 145 00:08:49,267 --> 00:08:51,636 ‫انقدر تیلی رو دوست داشتیم ‫که دلمون یکی دیگه خواست 146 00:08:51,770 --> 00:08:54,939 ‫بن چطوره؟ 147 00:08:55,573 --> 00:08:57,809 ‫شنیدم دستت رو گرفته برده حومه‌ی شهر 148 00:08:58,243 --> 00:09:00,879 ‫حالا که به موفقیت رسیده، توی رؤیای ‫آرامش و سکوتی که داشت زندگی می‌کنـه؟ 149 00:09:01,012 --> 00:09:04,315 ‫آره. آره، خیلی مشغوله 150 00:09:04,449 --> 00:09:07,752 ‫اوضاعش... خیلی خوبـه، ‫دنیا وقف مرادشـه 151 00:09:07,886 --> 00:09:09,254 ‫- خوبه، به سلامتی ‫- آره 152 00:09:09,387 --> 00:09:12,257 ‫خب، راستش چون خیلی وقته که... 153 00:09:12,390 --> 00:09:14,059 ‫- نشنیدم کسی چیزی راجع‌بهش بگه ‫- چیزی نشنیدی؟ 154 00:09:14,192 --> 00:09:17,529 ‫خب، داره روی کلی... 155 00:09:17,662 --> 00:09:19,264 ‫کلی چیزهای مختلف کار می‌کنه 156 00:09:19,397 --> 00:09:21,666 ‫خب، عالیه 157 00:09:25,637 --> 00:09:27,173 ‫عزیزم، فکر کنم یکی از گوشواره‌هات گم شده 158 00:09:27,439 --> 00:09:30,975 ‫چی؟ خدای من، حتماً... 159 00:09:32,310 --> 00:09:35,880 ‫شرمنده، نمی‌دونم چی... 160 00:09:36,314 --> 00:09:39,317 ‫اوه، نه. این حرف‌ها رو نداریم که 161 00:09:40,152 --> 00:09:42,220 ‫خیلی‌خب، این حرف‌ها رو بذاریم کنار 162 00:09:42,353 --> 00:09:44,222 ‫می‌خوام بدونم خودت در چه حالی 163 00:09:46,458 --> 00:09:49,195 ‫آره. نه، منم خوبم 164 00:09:50,095 --> 00:09:53,631 ‫عالی‌ام. خیلی از دیدنت خوشحالم 165 00:09:53,765 --> 00:09:55,333 ‫خب، منم از دیدنت خوشحالم 166 00:09:55,467 --> 00:09:57,902 ‫دل همه‌مون برات تنگ شده 167 00:09:58,069 --> 00:09:59,504 ‫به بچه‌های قدیمی گفتم که ‫قراره ناهار بیرون بریم و... 168 00:09:59,637 --> 00:10:02,440 ‫خواهش و التماس می‌کردن ‫وقتی برگشتم براشون داستان تعریف کنم 169 00:10:03,108 --> 00:10:05,443 ‫خدای من. ‫نمی‌دونم از کجا شروع کنم 170 00:10:05,577 --> 00:10:06,711 ‫آم... 171 00:10:08,646 --> 00:10:11,049 ‫خونه‌مون قشنگه. ‫تیلی عاشقشـه 172 00:10:11,183 --> 00:10:12,984 ‫فقط، ما... 173 00:10:13,885 --> 00:10:16,821 ‫بی‌نظیره 174 00:10:16,955 --> 00:10:19,257 ‫کار چی؟ 175 00:10:19,390 --> 00:10:21,926 ‫بقیه... توی شرکت حالشون چطوره؟ 176 00:10:22,060 --> 00:10:24,196 ‫اسمش چی بود؟ هنوزم... 177 00:10:24,329 --> 00:10:26,397 ‫اون بهترین قهوه‌ی شهر رو میده؟ 178 00:10:26,531 --> 00:10:28,633 ‫آماندا؟ نه، راستش 179 00:10:28,767 --> 00:10:31,402 ‫الان دیگه یه ناشر حرفه‌ایه 180 00:10:31,536 --> 00:10:34,139 ‫جوری هم رفتار می‌کنه که ‫انگار همه‌کاره‌ی اونجاست 181 00:10:35,073 --> 00:10:36,608 ‫عالیه 182 00:10:37,776 --> 00:10:39,644 ‫خیلی براش خوشحالم 183 00:10:43,414 --> 00:10:44,983 ‫خب... 184 00:10:46,185 --> 00:10:47,752 ‫- خواستم بپرسم... ‫- هوم؟ 185 00:10:52,323 --> 00:10:56,361 ‫متأسفم، واقعاً شرمنده. گشنه‌شه 186 00:10:56,494 --> 00:10:59,798 ‫حق داره، منم ضعف کردم 187 00:10:59,931 --> 00:11:00,799 ‫سفارش بدیم؟ 188 00:12:33,325 --> 00:12:35,059 ‫بی‌نظیره، مگه نه؟ 189 00:12:35,994 --> 00:12:37,028 ‫آره 190 00:12:39,318 --> 00:12:40,485 ‫- سلام ‫- سلام 191 00:12:40,632 --> 00:12:43,501 ‫از این طرف، ماتیلدا ‫خیلی هیجان‌انگیزه، مگه نه؟ 192 00:12:43,635 --> 00:12:45,904 ‫لباس موقری پوشیدی 193 00:12:46,037 --> 00:12:49,641 ‫- حتماً به این چیزها عادت داری ‫- نه، به هیچ وجه 194 00:12:49,774 --> 00:12:52,510 ‫هر کاری زمین تا آسمون با بعدی فرق داره. ‫واسه همینه که عاشقشم 195 00:12:52,644 --> 00:12:55,180 ‫خودت خریدیش، دوست داری؟ 196 00:12:55,314 --> 00:12:57,415 ‫خدای من! 197 00:12:57,548 --> 00:12:59,318 ‫یالا، بذارش زمین، بیا اینجا 198 00:12:59,450 --> 00:13:01,052 ‫- قطعش کن ‫- چی گفتی، رفیق؟ 199 00:13:01,186 --> 00:13:03,721 ‫گفتم قطعش کن. ‫باید از خودتون خجالت بکشید 200 00:13:03,855 --> 00:13:06,358 ‫خودتون خواهر و دختر ندارید؟ 201 00:13:06,497 --> 00:13:08,599 ‫اگه فیلم اونا بود چی؟ 202 00:13:14,899 --> 00:13:18,736 ‫مجبور نبودی اون کارو کنی 203 00:13:19,371 --> 00:13:21,806 ‫- لازم بود ‫- مرسی 204 00:13:37,855 --> 00:13:41,260 ‫- حالت خوبه؟ ‫- چی شده؟ خوبی؟ 205 00:13:41,393 --> 00:13:42,694 ‫بیا، تیلی. خوش می‌گذره 206 00:13:45,029 --> 00:13:49,234 ‫یه کوچولو ترسناکه، نه؟ ‫این همه آدم و نور 207 00:13:50,535 --> 00:13:54,605 ‫منم خیلی می‌ترسم. ‫به‌نظرت می‌تونی کمکم کنی؟ 208 00:13:55,506 --> 00:13:57,008 ‫میشه دستم رو بگیری؟ 209 00:13:57,809 --> 00:13:59,677 ‫شاید اگه دست همدیگه رو بگیریم 210 00:13:59,811 --> 00:14:01,479 ‫حس بدی بهمون دست نده 211 00:14:10,389 --> 00:14:12,757 ‫سلام، ماتیلدا! ‫به صحنه خوش اومدی 212 00:14:23,767 --> 00:14:24,768 ‫مامانی! 213 00:14:24,901 --> 00:14:26,337 ‫دلم برات تنگ شده بود، تیلی خانم فسقلی 214 00:14:26,471 --> 00:14:27,637 ‫خوش گذشت؟ 215 00:14:27,771 --> 00:14:28,772 ‫- آره! ‫- عجب روزی بود 216 00:14:28,905 --> 00:14:30,674 ‫تعریف کن ببینم، ‫می‌خوام همه‌اش رو بهم بگی 217 00:14:30,807 --> 00:14:31,942 ‫اینا چیه؟ 218 00:14:32,075 --> 00:14:33,810 ‫می‌خوام قشنگ بشینم و همه‌اش رو بشنوم 219 00:14:33,944 --> 00:14:37,748 ‫- نکته‌ای رو جا ننداز ‫- سر صحنه غذا خوردیم 220 00:14:38,715 --> 00:14:42,320 ‫خیلی‌خب. نمی‌دونستم غذا دادن 221 00:14:42,453 --> 00:14:43,553 ‫خب، اشکالی نداره 222 00:14:43,687 --> 00:14:46,123 ‫من که شام قراره این فسقلی رو بخورم! 223 00:14:46,257 --> 00:14:47,624 ‫بیا اینجا ببینم، فسقلی 224 00:14:47,758 --> 00:14:50,060 ‫راستش، اونم خیلی خسته‌ست 225 00:14:50,194 --> 00:14:54,931 ‫انت، روز سختی داشت و ‫فردا صبح زود باید بریم 226 00:14:56,099 --> 00:14:59,636 ‫حتماً. میرم می‌خوابونمش. ‫تو استراحت کن 227 00:15:00,537 --> 00:15:03,141 ‫دنبالت کنم! 228 00:15:04,175 --> 00:15:07,044 ‫حیوون محبوب آلیسیا طاووسه 229 00:15:07,178 --> 00:15:09,514 ‫واو، طاووس؟ 230 00:15:09,646 --> 00:15:12,216 ‫می‌تونی بخوابی؟ ‫خیلی هیجان‌زده که نیستی؟ 231 00:15:12,350 --> 00:15:15,186 ‫خوبه. بهت افتخار می‌کنم 232 00:15:15,319 --> 00:15:17,054 ‫دلم برات تنگ شده بود 233 00:15:18,789 --> 00:15:20,624 ‫منم دلم تنگ شده بود، تیلی خانم فسقلی 234 00:15:23,927 --> 00:15:25,430 ‫خوب بخوابی 235 00:16:01,765 --> 00:16:03,834 ‫- راحت خوابید؟ ‫- آره 236 00:16:03,967 --> 00:16:06,304 ‫خیلی ذوق داشت ‫ولی به زحمت بیدار بود 237 00:16:12,276 --> 00:16:14,178 ‫خیلی خوشحالم که خوب پیش رفت 238 00:16:14,312 --> 00:16:16,380 ‫عالی بود، آره 239 00:16:21,385 --> 00:16:25,189 ‫- آلیسیا به‌نظر آدم خوبی میاد ‫- بی‌نظیره 240 00:16:25,323 --> 00:16:27,958 ‫خیلی دختر... عادی‌ایه، می‌دونی؟ 241 00:16:28,091 --> 00:16:30,794 ‫یعنی... عادی که نه. ‫فکر نمی‌کنم هرگز بتونه عادی باشه 242 00:16:30,927 --> 00:16:32,597 ‫ولی خودت متوجه‌ی منظورم میشی دیگه 243 00:16:32,729 --> 00:16:35,966 ‫خیلی ازمون استقبال کرد و... 244 00:16:37,535 --> 00:16:40,238 ‫خیلی... بامزه بود، ‫گفت یکی از کتاب‌هام رو خونده 245 00:16:40,371 --> 00:16:42,105 ‫واقعاً؟ خوبه 246 00:16:46,344 --> 00:16:47,612 ‫واو 247 00:16:47,744 --> 00:16:49,180 ‫چی شده؟ 248 00:16:51,114 --> 00:16:52,183 ‫چیه؟ 249 00:16:52,316 --> 00:16:54,184 ‫چقدر هم غافلگیر شدی! 250 00:16:54,718 --> 00:16:56,019 ‫نه 251 00:16:57,155 --> 00:17:01,725 ‫منظورم این بود که... مگه ایتالیایی نیست؟ 252 00:17:02,893 --> 00:17:05,396 ‫توام کتاب‌هات سنگینه 253 00:17:21,579 --> 00:17:23,214 ‫حتماً خیلی خسته‌ای 254 00:17:23,347 --> 00:17:24,382 ‫نظرت چیه اونو ببری بالا و... 255 00:17:24,508 --> 00:17:26,976 ‫منم این شلوغی رو تمیز کنم؟ 256 00:18:18,419 --> 00:18:20,099 ‫« حساب کاربری بن جرارد » 257 00:18:34,784 --> 00:18:36,853 ‫دختر کوچولوی منم اومد! ‫امروز چطوری؟ 258 00:18:36,987 --> 00:18:38,888 ‫- خوب ‫- منم همین‌طور 259 00:18:39,022 --> 00:18:40,790 ‫- صبح بخیر، بن ‫- سلام، صبح بخیر 260 00:18:44,907 --> 00:18:48,399 ‫آلیسیا، همین الان بهمون خبر دادن ‫کانر حالش خوب نیست 261 00:18:48,532 --> 00:18:50,234 ‫واسه همین امروز نمیاد 262 00:18:50,368 --> 00:18:52,670 ‫باید سکانس‌های تو رو فردا بگیریم 263 00:18:52,802 --> 00:18:54,938 ‫- شوخیت گرفته؟ ‫- متأسفم 264 00:19:05,616 --> 00:19:07,318 ‫ماتیلدا، صبحونه خوردی؟ 265 00:19:07,451 --> 00:19:08,653 ‫نه 266 00:19:08,785 --> 00:19:10,688 ‫می‌خوای با من صبحونه بخوری؟ 267 00:19:10,820 --> 00:19:12,055 ‫آم... 268 00:19:12,189 --> 00:19:14,358 ‫هرچی که دلت خواست می‌تونی بخوری 269 00:19:14,492 --> 00:19:15,593 ‫پنکیک هم می‌تونم؟ 270 00:19:19,363 --> 00:19:21,632 ‫مخصوصاً پنکیک 271 00:19:21,772 --> 00:19:23,939 ‫نظرت چیه تو و بابایی بیاین خونه‌ی من؟ 272 00:19:24,067 --> 00:19:26,069 ‫اونجا می‌تونیم پنکیک بخوریم و فیلم تماشا کنیم 273 00:19:28,773 --> 00:19:30,341 ‫عالی شد، پس این شد قرارمون 274 00:21:02,199 --> 00:21:03,334 ‫خیلی‌خب، وقت فیلم دیدنه 275 00:22:56,914 --> 00:22:58,148 ‫بهتره بیدارش کنم 276 00:22:58,282 --> 00:23:01,185 ‫نه، شده عینهو فرشته‌ها 277 00:23:01,318 --> 00:23:03,888 ‫احتمالاً عادت نداره این ساعت بیدار شه 278 00:23:04,020 --> 00:23:06,457 ‫منم همین‌طور 279 00:23:09,927 --> 00:23:11,094 ‫بازم بابت دیروز ممنون 280 00:23:11,228 --> 00:23:13,096 ‫خواهش می‌کنم 281 00:23:14,298 --> 00:23:15,733 ‫خودت خوبی؟ 282 00:23:17,066 --> 00:23:19,837 ‫- شرمنده، لازم نیست چیزی به من... ‫- نه، مشکلی نیست 283 00:23:20,938 --> 00:23:22,873 ‫خب، مشکل که هست، ولی... 284 00:23:23,007 --> 00:23:26,042 ‫دیگه همه توی دنیا ازش خبر دارن 285 00:23:27,678 --> 00:23:30,214 ‫سلیقه‌ی بدی توی انتخاب مرد دارن 286 00:23:34,451 --> 00:23:36,921 ‫- ببخشید، من... ‫- نه، نه 287 00:23:37,053 --> 00:23:40,357 ‫فقط... درکت می‌کنم 288 00:23:47,531 --> 00:23:50,768 ‫ولی این رابطه رو دوست داشتم 289 00:23:52,236 --> 00:23:55,306 ‫آره. واسه منم دوست‌داشتنی بود 290 00:23:58,909 --> 00:24:01,645 ‫حتماً بخاطر زمان زیادیه که کنارشیم 291 00:24:01,779 --> 00:24:04,281 ‫آره، همین که از خونه بیرون میاد براش خوبه 292 00:24:04,415 --> 00:24:05,883 ‫و مامانش هم... 293 00:24:06,957 --> 00:24:08,819 ‫شرمنده، اصلاً دلت نمی‌خواد ‫چیزی راجع‌بهش بدونی 294 00:24:09,520 --> 00:24:11,322 ‫نه، بگو لطفاً 295 00:24:12,623 --> 00:24:14,592 ‫بعضی وقت‌ها بدجوری با خودش درگیره 296 00:24:16,226 --> 00:24:17,861 ‫خونه همیشه داستان داریم 297 00:24:20,364 --> 00:24:21,899 ‫متأسفم 298 00:24:23,400 --> 00:24:25,469 ‫واقعاً نمی‌دونم چیکارش کنم 299 00:24:26,971 --> 00:24:28,728 ‫یه چند ماهی از خونه رفتم و... 300 00:24:29,773 --> 00:24:33,477 ‫اولش از اینکه نبودم عصبی بود، ‫بعدش هم... 301 00:24:34,078 --> 00:24:35,512 ‫با خونه موندنم مشکل داشت 302 00:24:39,149 --> 00:24:40,918 ‫نباید خونه تنهاش می‌ذاشتم 303 00:24:42,519 --> 00:24:44,321 ‫از وقتی که برگشتم ‫دیگه هیچی مثل قبل نیست 304 00:24:44,455 --> 00:24:46,090 ‫دارو مصرف می‌کنه، ولی... 305 00:24:46,924 --> 00:24:49,727 ‫متأسفم. لازم نیست اینا رو بدونی 306 00:24:50,561 --> 00:24:53,797 ‫فقط خواستم بگم ‫این کارت خیلی قشنگ بود 307 00:24:54,009 --> 00:24:55,725 ‫« معشوقه‌ی جدید آلیسیا » 308 00:24:56,533 --> 00:24:58,569 ‫بی‌پدر! بی‌پدر! بی‌پدر! بی‌پدر! 309 00:27:13,270 --> 00:27:14,538 ‫چی باید بگی؟ 310 00:27:15,739 --> 00:27:18,008 ‫- مرسی ‫- مرسی که اومدی 311 00:27:19,476 --> 00:27:22,479 ‫بازم ممنون. می‌تونی عکس‌ها رو برام بفرستی؟ 312 00:27:22,780 --> 00:27:24,047 ‫آره، حتماً 313 00:27:24,481 --> 00:27:26,184 ‫بیا، بذار شماره‌ام رو بزنم 314 00:27:35,260 --> 00:27:37,427 ‫ممنون، امروز خیلی خوش گذشت 315 00:27:37,561 --> 00:27:40,564 ‫- به منم همین‌طور. شب بخیر ‫- شب بخیر 316 00:28:01,186 --> 00:28:03,053 ‫خدایا، زهره‌ترکم کردی 317 00:28:03,188 --> 00:28:04,688 ‫- معروف شدی ‫- هیس 318 00:28:04,822 --> 00:28:06,123 ‫چی؟ 319 00:28:09,059 --> 00:28:12,095 ‫- این دیگه چیه؟ ‫- واسه امروزه؟ 320 00:28:12,763 --> 00:28:15,098 ‫- امروز بود، بن؟ ‫- آره 321 00:28:28,279 --> 00:28:29,646 ‫چه بلایی سر گوشیت اومده؟ 322 00:28:32,049 --> 00:28:33,218 ‫انت؟ 323 00:28:35,452 --> 00:28:37,155 ‫هنوز عبوسی؟ 324 00:28:40,591 --> 00:28:41,925 ‫یه قرار لحظه‌ی آخری بود 325 00:28:42,059 --> 00:28:43,931 ‫گفتم شاید واسه تیلی هم خوب باشه، خب؟ 326 00:28:45,429 --> 00:28:46,930 ‫اگه بهش نه می‌گفتم زشت بود 327 00:28:50,767 --> 00:28:51,935 ‫از دستم افتاد 328 00:28:52,769 --> 00:28:55,672 ‫- چی؟ ‫- گوشیم، از دستم افتاد 329 00:28:59,643 --> 00:29:01,645 ‫به‌نظرم مقاله‌ی گستاخانه‌ای بود 330 00:29:03,413 --> 00:29:04,542 ‫منظورت چیه؟ 331 00:29:05,149 --> 00:29:07,551 ‫«معشوقه» ‫آدم به خودش میگه... 332 00:29:07,684 --> 00:29:09,539 ‫اگه یه نویسنده‌ی مشهور ببینن می‌شناسن 333 00:30:20,000 --> 00:30:21,967 ‫« مرسی بابت امروز و ‫اینکه حرف‌هام رو گوش دادی » 334 00:30:22,019 --> 00:30:23,019 ‫« حس خوبی بهم داد » 335 00:30:24,890 --> 00:30:25,890 ‫« قابلت هم نداشت... » 336 00:30:49,052 --> 00:30:50,461 ‫خب، آماده‌ی ضبط 337 00:30:50,988 --> 00:30:52,812 ‫یه پیک‌آپ واسه تکمیل سکانس بگیریم 338 00:30:53,090 --> 00:30:55,525 ‫بچرخید 339 00:30:56,394 --> 00:30:57,894 ‫آماده و... 340 00:30:58,695 --> 00:30:59,997 ‫حرکت! 341 00:31:00,130 --> 00:31:02,099 ‫...که به همچین جایی خونه میگم 342 00:31:02,367 --> 00:31:04,568 ‫شاید توام بالاخره منو مادر صدا کنی 343 00:31:04,801 --> 00:31:08,306 ‫اگه پدر ازم بخواد، منم این کارو می‌کنم 344 00:31:08,439 --> 00:31:10,375 ‫پدرت آدم خوبیه، مگه نه؟ 345 00:31:12,509 --> 00:31:13,610 ‫و... کات! 346 00:31:19,317 --> 00:31:23,221 ‫کارِت حرف نداشت. ‫کار جفت‌تون. معرکه بود 347 00:31:23,354 --> 00:31:25,356 ‫- تیلی، کارت حرف نداشت ‫- دقیقاً! 348 00:31:25,490 --> 00:31:27,891 ‫به‌نظرم محشر بود 349 00:31:28,692 --> 00:31:30,627 ‫کار جفت‌تون. ‫از تماشاش لذت بردم 350 00:31:31,762 --> 00:31:33,563 ‫عالیه. 351 00:31:33,997 --> 00:31:35,832 ‫خب، خوبه 352 00:31:37,368 --> 00:31:39,803 ‫بچه‌ها، کارتون حرف نداشت. ‫ماشین‌ها منتظرن 353 00:31:39,936 --> 00:31:41,172 ‫برمی‌گردیم خونه 354 00:31:41,905 --> 00:31:44,175 ‫- می‌خوای قدم بزنیم؟ ‫- چرا که نه 355 00:31:44,608 --> 00:31:46,277 ‫تیلی، برگرد 356 00:31:46,411 --> 00:31:47,711 ‫من میرم دنبالش 357 00:31:49,313 --> 00:31:53,050 ‫کجا میری؟ ماتیلدا، خیلی سریع می‌دویی 358 00:32:07,432 --> 00:32:09,599 ‫بازیت واقعاً معرکه بود 359 00:32:09,733 --> 00:32:12,069 ‫می‌تونستم یه دل سیر تماشات کنم 360 00:32:12,203 --> 00:32:13,603 ‫مرسی، لطف داری 361 00:32:13,737 --> 00:32:15,939 ‫از روی لطف نمی‌گم، ‫واقعاً خوب بودی 362 00:32:16,073 --> 00:32:18,342 ‫هر روز که می‌بینم لذت می‌برم 363 00:32:18,476 --> 00:32:20,445 ‫خلاقیتت و... 364 00:32:21,945 --> 00:32:25,048 ‫همین که مردم کنارت باشن ‫بهت علاقمند میشن 365 00:32:25,949 --> 00:32:30,555 ‫مدت‌هاست کسی ‫انقدر برام الهام‌بخش نبوده و... 366 00:32:31,021 --> 00:32:33,357 ‫نمی‌دونم والا، انگار چشم‌هام رو باز کرده 367 00:32:33,491 --> 00:32:35,792 ‫باعث افتخارمه که همچین حسی داری 368 00:32:37,161 --> 00:32:39,129 ‫هی، آم... 369 00:32:39,263 --> 00:32:42,132 ‫خواستم بخاطر هفته‌ی گذشته عذرخواهی کنم 370 00:32:42,266 --> 00:32:44,734 ‫همون موقع درست و حسابی ‫عذرخواهی نکردم، پس... 371 00:32:45,902 --> 00:32:48,138 ‫بخاطر عکس‌های مسخره‌ای که ‫ازمون توی روزنامه‌ها چاپ شده 372 00:32:48,272 --> 00:32:49,973 ‫- مشکلی نیست ‫- نه، اینو نگو 373 00:32:50,107 --> 00:32:52,976 ‫مشکل داره. ‫واسه خودم مهم نیست، ولی... 374 00:32:53,110 --> 00:32:55,045 ‫راستش هست. ‫ناسلامتی زندگی خصوصیمه 375 00:32:55,179 --> 00:32:58,682 ‫ولی وقتی پای آدم‌های دیگه رو ‫بهش باز می‌کنم بدجوری شرمنده میشم 376 00:32:58,815 --> 00:33:03,221 ‫متأسفم. همسرت چیزی نگفت؟ 377 00:33:03,354 --> 00:33:05,976 ‫مامان ماتیلدا براش مهم نیست زنده‌ام یا مُرده 378 00:33:07,090 --> 00:33:09,227 ‫من خیلی اون روز رو دوست داشتم. ‫جفت‌مون دوست داشتیم 379 00:33:09,360 --> 00:33:10,555 ‫فقط همینه که مهمه 380 00:33:11,895 --> 00:33:13,564 ‫مرسی، بن 381 00:33:25,243 --> 00:33:26,477 ‫ماتیلدا؟ 382 00:33:29,147 --> 00:33:30,381 ‫ماتیلدا؟ 383 00:33:34,519 --> 00:33:36,320 ‫بریم ناهار بخوریم؟ 384 00:34:53,438 --> 00:34:57,498 ‫« سعی کن اون مقاله رو فراموش کنی. ‫اتفاقاً من که خیلی هم کیف کردم » 385 00:35:01,905 --> 00:35:04,342 ‫- شرمنده، رفقا ‫- مشکلی نیست، رفیق 386 00:35:04,475 --> 00:35:07,917 ‫توی این جاده‌های روستایی ‫آدم باید چهار چشمی حواسش جمع باشه 387 00:35:10,760 --> 00:35:12,433 ‫« مرسی، بن. خیلی مهربونی » 388 00:35:15,819 --> 00:35:20,424 ‫هر وقت هم خواستی صحبت کنی، ‫همیشه روی من حساب کن 389 00:35:23,427 --> 00:35:24,528 ‫مرسی 390 00:35:26,564 --> 00:35:29,333 ‫منم خیلی وقت‌ها احساس تنهایی می‌کنم 391 00:35:32,936 --> 00:35:35,905 ‫خوب با این حس آشنام 392 00:35:39,008 --> 00:35:39,875 ‫چیکار می‌کنی؟ 393 00:35:42,579 --> 00:35:45,814 ‫دارم به مامانت پیام میدم. ‫بهش گفتم داریم برمی‌گردیم 394 00:36:02,599 --> 00:36:04,234 ‫فردا بعد مدت‌ها استراحتی 395 00:36:05,702 --> 00:36:06,902 ‫بن؟ 396 00:36:09,406 --> 00:36:11,974 ‫- حالت خوبه؟ ‫- آره. نه، من خوبم 397 00:36:12,107 --> 00:36:13,376 ‫فقط خسته‌ام 398 00:36:15,245 --> 00:36:17,213 ‫می‌دونی، داشتم فکر می‌کردم ‫نظرت چیه دوشنبه من تیلی رو ببرم؟ 399 00:36:17,480 --> 00:36:20,883 ‫تو هم یه استراحتی کنی. ‫دوست دارم سر صحنه ببینمش 400 00:36:25,854 --> 00:36:28,191 ‫فقط اینجوری روال همیشگی ‫کارهامون به هم می‌ریزه، می‌دونی؟ 401 00:36:35,398 --> 00:36:36,733 ‫واسه فردا دل تو دلم نیست 402 00:36:37,767 --> 00:36:39,336 ‫این هفته خیلی احساس تنهایی می‌کردم 403 00:36:41,070 --> 00:36:42,905 ‫آره، سخت گذشت 404 00:37:40,000 --> 00:37:41,000 ‫« روز تعطیلت رو چیکار می‌کنی؟ » 405 00:37:46,736 --> 00:37:50,874 ‫هیچی، تو چی؟ 406 00:37:54,277 --> 00:37:55,478 ‫هیچی 407 00:37:58,681 --> 00:38:00,916 ‫شاید دوتایی بتونیم یه حرکتی بزنیم 408 00:38:01,284 --> 00:38:04,654 ‫چی تو سرته؟ 409 00:38:56,539 --> 00:38:57,674 ‫خدایا، چه‌خبره! کمش کن... 410 00:38:57,807 --> 00:38:59,542 ‫یه لحظه وایسا. قسمت محبوبمـه 411 00:39:00,343 --> 00:39:02,712 ‫خیلی‌خب، باشه. فقط کمش کن 412 00:39:03,780 --> 00:39:05,882 ‫صبح بخیر، پسرِ بابا 413 00:39:08,718 --> 00:39:10,854 ‫خب، امروز باهم چه برنامه‌ای بریزیم؟ 414 00:39:10,986 --> 00:39:12,889 ‫دلم واسه بیرون رفتن با دخترم تیلی تنگ شده 415 00:39:13,021 --> 00:39:14,858 ‫من تو این فکر بودم ‫یه چند صفحه‌ای شروع به نوشتن کنم 416 00:39:15,023 --> 00:39:17,025 ‫- می‌خوای بنویسی؟ ‫- آره 417 00:39:19,247 --> 00:39:20,260 ‫چیه؟ 418 00:39:20,996 --> 00:39:23,166 ‫نه، عالیه. به‌نظرم عالیه 419 00:39:24,132 --> 00:39:26,068 ‫خوشحالم همچین فکری می‌کنی، انت 420 00:39:29,572 --> 00:39:30,673 ‫خب، برنامه‌ی خیلی خوبیه 421 00:39:31,407 --> 00:39:33,610 ‫تا تو به نوشتنت برسی ‫منم با تیلی بازی می‌کنم 422 00:39:33,743 --> 00:39:36,179 ‫شاید دوتایی بتونید برید یه پارکی یا جایی 423 00:39:36,312 --> 00:39:38,681 ‫- تو رو خدا بریم! ‫- حتماً 424 00:39:39,716 --> 00:39:41,651 ‫- کی بازم می‌خواد؟ ‫- من! 425 00:39:41,784 --> 00:39:44,387 ‫می‌خوام یکیش رو همون‌جوری که ‫آلیسیا درست کرد درست کنم 426 00:39:48,992 --> 00:39:50,760 ‫مگه آلیسیا چطوری پنکیک درست می‌کنه؟ 427 00:39:50,894 --> 00:39:53,028 ‫با سیب خرد شده و شکر 428 00:39:53,162 --> 00:39:54,096 ‫که اینطور؟ 429 00:40:04,774 --> 00:40:05,875 ‫مسئله‌ی مهمی نیست 430 00:40:06,009 --> 00:40:07,510 ‫- اون فقط... ‫- مسئله‌ی مهمیه، بن 431 00:40:07,644 --> 00:40:09,679 ‫- معلومه که مهمه ‫- فقط یه پنکیکـه 432 00:40:09,812 --> 00:40:11,147 ‫واسه تو شاید فقط پنکیک باشه 433 00:40:11,281 --> 00:40:14,350 ‫ولی واسه من یه لحظه‌ی خاص با خونواده‌مه 434 00:40:15,050 --> 00:40:16,753 ‫یکی از معدود چیزهایی که ‫از زندگی مشترک‌مون مونده 435 00:40:17,220 --> 00:40:20,055 ‫اون‌وقت تو لحظه‌ای که داشتی ‫بهش گه می‌زدی، متوجه‌اش هم نشدی 436 00:40:22,978 --> 00:40:24,178 ‫می‌خوام یه لحظه تنها باشم 437 00:40:32,735 --> 00:40:33,937 ‫آفرین بهت 438 00:41:27,757 --> 00:41:29,759 ‫خب، تیلی. بریم پارک؟ 439 00:41:29,892 --> 00:41:31,027 ‫هورا! 440 00:41:34,163 --> 00:41:37,100 ‫شما چی، جناب لوکاس؟ ‫پارک تشریف میارید؟ 441 00:41:37,233 --> 00:41:39,769 ‫«آره مامانی! عاشق پارکم!» 442 00:42:09,065 --> 00:42:11,801 ‫خدای من! انت! 443 00:42:12,468 --> 00:42:14,404 ‫استر! واو 444 00:42:15,038 --> 00:42:17,707 ‫- پارسال دوست... ‫- آره به خدا 445 00:42:17,840 --> 00:42:20,144 ‫خب... اینجا چیکار می‌کنی؟ 446 00:42:20,343 --> 00:42:22,111 ‫خونه‌مون همین نزدیکی‌هاست. من... 447 00:42:22,245 --> 00:42:23,646 ‫آره، البته که همین‌جایی. ‫البته که همین‌جایی، آره 448 00:42:23,813 --> 00:42:25,548 ‫همه می‌گفتن که رفتی حومه‌ی شهر 449 00:42:26,783 --> 00:42:28,184 ‫خودت چی؟ توام جابجا شدی؟ 450 00:42:28,317 --> 00:42:30,186 ‫خدایا، نه. اینجا نمی‌تونم زندگی کنم 451 00:42:30,319 --> 00:42:33,423 ‫آدم اینجا هیچ کاری نداره انجام بده. ‫دیوونه میشم. نه، نه، نه 452 00:42:33,556 --> 00:42:35,758 ‫نه، فقط خواستیم ‫یه چند روزی رو از لندن بریم 453 00:42:35,892 --> 00:42:38,227 ‫یه غذاخوری معرکه اون‌طرف رودخونه هست 454 00:42:38,361 --> 00:42:39,862 ‫- اونجا رفتی؟ ‫- نه 455 00:42:39,996 --> 00:42:41,230 ‫باید بری 456 00:42:41,364 --> 00:42:42,999 ‫آدام و همسرش بهمون گفتن 457 00:42:43,132 --> 00:42:45,301 ‫امروز همه اونجا قرار داریم 458 00:42:46,369 --> 00:42:48,004 ‫موهاشو! 459 00:42:48,604 --> 00:42:50,306 ‫خیلی کار جسورانه‌ای کردی 460 00:42:51,274 --> 00:42:52,608 ‫کاش منم جرئتش رو داشتم کوتاه کنم 461 00:42:52,742 --> 00:42:55,478 ‫ولی جیمز بلند دوست داره 462 00:42:58,715 --> 00:43:02,885 ‫شنیدم تو و بن جدا شدید. ‫واقعاً متأسفم 463 00:43:03,019 --> 00:43:06,589 ‫ولی در عین حال همه‌مون خلاص شدیم 464 00:43:08,057 --> 00:43:09,759 ‫اون همیشه یکم... 465 00:43:10,359 --> 00:43:11,728 ‫الان دیگه اشکالی نداره که بگم 466 00:43:11,861 --> 00:43:13,896 ‫خودت هم احتمالاً فهمیدی، ‫ولی آدم مزخرفی بود! 467 00:43:15,215 --> 00:43:16,716 ...زویی گفت توی دومین رونمایی کتابش 468 00:43:16,849 --> 00:43:19,152 !خواسته مُخش رو بزنه 469 00:43:19,285 --> 00:43:22,155 احتمالاً بعد از اون نقدهایی که بهش شد !به تقویت اعتماد به نفس نیاز داشته 470 00:43:22,288 --> 00:43:24,590 !و اون همه سفرهای پژوهشی !دست بردار جان من 471 00:43:25,458 --> 00:43:26,926 ...پس، در کل می‌خوام بگم 472 00:43:27,059 --> 00:43:29,362 که خوب شد خلاص شدی 473 00:43:36,068 --> 00:43:37,703 ما جدا نشدیم 474 00:43:40,540 --> 00:43:41,307 اوه 475 00:43:42,209 --> 00:43:44,677 ،اون رفت سفر پژوهشی 476 00:43:44,811 --> 00:43:46,345 ولی برگشته 477 00:43:47,313 --> 00:43:49,649 اون... نمی‌دونستم 478 00:43:51,818 --> 00:43:53,220 چقدر عجیب 479 00:43:54,453 --> 00:43:55,222 !تیلی 480 00:43:58,791 --> 00:44:00,359 انت، خیلی متأسفم 481 00:44:00,493 --> 00:44:02,695 ...قصد نداشتم... نمی‌خواستم که 482 00:44:11,003 --> 00:44:13,639 سلام. داری چی‌کار می‌کنی؟ 483 00:44:14,440 --> 00:44:15,775 چی، الان؟ 484 00:44:16,776 --> 00:44:18,644 فقط خونه‌ام 485 00:44:18,778 --> 00:44:20,580 می‌خوای من رو ببینی؟ 486 00:44:21,781 --> 00:44:23,217 خوشحال میشم 487 00:44:24,150 --> 00:44:25,518 کجا؟ 488 00:44:27,486 --> 00:44:31,190 .می‌تونم بیام خونه تو نیم ساعت دیگه اونجا باشم؟ 489 00:44:32,058 --> 00:44:36,162 تو خونه من همیشه تحت نظریم 490 00:44:38,764 --> 00:44:39,899 خونه من؟ 491 00:44:43,569 --> 00:44:44,804 آدرس بده 492 00:44:44,828 --> 00:44:54,828 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::www.king-movie.Net::. 493 00:45:11,797 --> 00:45:12,798 !سلام، بابایی 494 00:45:24,911 --> 00:45:27,013 ...داری چی‌کار - داشت سردمون می‌شد - 495 00:45:29,849 --> 00:45:30,883 شام ماهی می‌خوریم 496 00:45:45,689 --> 00:45:48,689 « نیا. بعداً توضیح میدم » 497 00:46:13,492 --> 00:46:14,428 بن؟ 498 00:46:15,561 --> 00:46:17,563 حالم خوش نیست - چی‌شده؟ - 499 00:46:19,031 --> 00:46:20,466 بن؟ - حالم بده - 500 00:46:20,599 --> 00:46:22,235 چیزی می‌خوای برات بیارم؟ 501 00:46:29,376 --> 00:46:30,609 خدای من 502 00:47:08,448 --> 00:47:10,983 امروز تیلی رو من می‌برم. و لوکاس 503 00:47:12,151 --> 00:47:13,286 تو فقط بهتر شو 504 00:47:40,646 --> 00:47:44,217 .شما باید انت باشید. من امیلی هستم خیلی خوشحالم که باهاتون آشنا میشم 505 00:47:44,351 --> 00:47:46,319 .ممنون امیلی خیلی خوشحالم که جایگزین شدم 506 00:47:46,453 --> 00:47:48,854 !باشه. صبح بخیر ماتیلدا 507 00:47:48,988 --> 00:47:52,259 اوه! انگار امروز من باید دنبال تو بدوئم 508 00:47:52,392 --> 00:47:54,261 ...کجا برم که - ببخشید - 509 00:47:54,394 --> 00:47:57,063 توی تریلرِ ماتیلدا که اونجاست 510 00:47:57,197 --> 00:47:58,432 ...می‌ذارم سر و سامون بگیری 511 00:47:58,564 --> 00:48:00,300 و بعدش که ماتیلدا حاضر بود، برش می‌گردونم 512 00:48:09,409 --> 00:48:10,676 زودباش عزیزم 513 00:48:40,106 --> 00:48:41,441 حالت خوبه؟ 514 00:48:41,575 --> 00:48:44,277 هنوز ناراحتم که ندیدمت 515 00:48:45,212 --> 00:48:46,846 امروز برام جبران می‌کنی؟ 516 00:48:46,979 --> 00:48:51,351 .امروز نمی‌تونم بیام به جام مامانِ تیلی اومده 517 00:48:52,118 --> 00:48:53,553 من کار اشتباهی کردم؟ 518 00:48:53,686 --> 00:48:55,355 نه! نه، اصلاً 519 00:48:55,855 --> 00:48:57,756 فقط هنوز خیلی حالم بده 520 00:48:57,890 --> 00:49:00,393 وگرنه به هیچ قیمتی حاضر نبودم فرصت دیدنت رو از دست بدم 521 00:49:02,895 --> 00:49:04,231 در ضمن، گوش کن 522 00:49:04,364 --> 00:49:07,633 مامانِ تیلی، توی حالت خیلی بدیه 523 00:49:07,766 --> 00:49:10,136 فکر کنم شاید داروهاش رو نخورده باشه 524 00:49:10,270 --> 00:49:11,770 باشه 525 00:49:11,904 --> 00:49:13,939 فقط شاید ایده خوبی باشه که ازش فاصله بگیری 526 00:49:14,940 --> 00:49:18,177 از جادوگر دیوانه فاصله بگیرم. می‌فهمم 527 00:49:21,747 --> 00:49:23,149 اینقدر نگران نباش 528 00:49:23,517 --> 00:49:25,651 رازمون پیش من جاش امنه 529 00:49:32,526 --> 00:49:35,428 خب، می‌تونی اینجا بمونی 530 00:49:35,562 --> 00:49:37,863 ،راحته و سر راه نیست از شلوغی‌ها فاصله داره 531 00:49:39,366 --> 00:49:42,536 و روی این می‌تونی تمام کارهاشون رو ببینی 532 00:49:42,668 --> 00:49:45,238 ممنون - خیلی‌خب. باشه - 533 00:49:49,708 --> 00:49:51,076 اوه 534 00:49:51,211 --> 00:49:53,480 چیزی نیست 535 00:50:00,753 --> 00:50:02,355 صبح بخیر، آلیسیا 536 00:50:03,889 --> 00:50:06,892 !صبح بخیر، آلیسیا - سلام تیلی! حالت چطوره؟ - 537 00:50:20,773 --> 00:50:22,007 !اوه 538 00:50:24,877 --> 00:50:27,247 !خانم 539 00:50:28,215 --> 00:50:32,184 ما رو ببخشید، چندین روزه که بیرون نبودیم 540 00:50:32,686 --> 00:50:33,786 به خاطر سرماخوردگی 541 00:50:33,919 --> 00:50:35,689 ...حتماً سرماخوردگی جلوی یه آدم خون‌گرم 542 00:50:35,821 --> 00:50:37,756 مثل شما رو که نمی‌گیره؟ 543 00:50:38,458 --> 00:50:39,559 بانوی من 544 00:50:46,031 --> 00:50:48,067 به نظرت به پدر میگه؟ 545 00:50:48,401 --> 00:50:49,935 نه، فکر نکنم 546 00:50:50,069 --> 00:50:52,738 نمی‌خوام فردا پدر برگرده 547 00:50:53,673 --> 00:50:55,007 منم نمی‌خوام 548 00:50:55,140 --> 00:50:57,109 تو که هیچوقت ترک‌مون نمی‌کنی، درسته مادر؟ 549 00:50:57,776 --> 00:50:59,011 نه عشقم 550 00:51:00,145 --> 00:51:01,514 قول میدم 551 00:51:11,658 --> 00:51:13,393 !کات 552 00:51:13,526 --> 00:51:15,362 زیبا بود دوستان، قشنگ بود 553 00:51:15,495 --> 00:51:17,162 لطفاً کمی نزدیک به هم بایستید. ممنون 554 00:51:17,297 --> 00:51:18,531 کارتون خوب بود 555 00:51:18,665 --> 00:51:20,933 می‌دونی چیه؟ ...قضیه اینه که وقتی میای پایین 556 00:51:21,934 --> 00:51:24,136 کجا میری؟ برگرد 557 00:51:26,706 --> 00:51:30,410 ببخشید، فقط باید یه اسکرین‌شات بگیرم. میشه؟ 558 00:51:30,744 --> 00:51:31,777 کاملاً 559 00:51:41,820 --> 00:51:44,189 راستش ببخشید، باید پوشک ایشون رو عوض کنم 560 00:51:44,324 --> 00:51:46,526 یه جای خصوصی‌تر می‌خوای؟ - عالی میشه - 561 00:51:46,660 --> 00:51:49,763 یه تریلر اضافی کنار تریلر ماتیلدا هست که خالی نگهش می‌داریم 562 00:51:49,895 --> 00:51:50,863 عالیه 563 00:51:50,996 --> 00:51:52,365 یه راننده میارم که برت گردونه 564 00:51:52,998 --> 00:51:55,602 فقط باید این رو به آلیسیا نشون بدم 565 00:51:56,935 --> 00:51:58,772 دوست داره بدونه هر صحنه چه شکلیه 566 00:52:00,707 --> 00:52:03,410 میشه این رو هم به تیلی بدی؟ می‌تونه باهاش باهام صحبت کنه 567 00:52:03,543 --> 00:52:05,478 خودش بلده - حتماً - 568 00:52:05,612 --> 00:52:06,646 !هوم 569 00:52:11,651 --> 00:52:13,720 میشه برام بفرستیش؟ - حتماً - 570 00:52:13,852 --> 00:52:15,054 ممنون 571 00:52:15,187 --> 00:52:17,856 ممکنه بیای اینجا سرِ جات بایستی، لطفاً؟ 572 00:52:43,650 --> 00:52:46,151 یه چیزی تا حالت بهتر بشه 573 00:54:43,836 --> 00:54:45,637 !مامانی 574 00:54:46,605 --> 00:54:49,575 مامانی، دارم با گوشی لوکاس باهات حرف می‌زنم 575 00:54:49,708 --> 00:54:51,844 این آلیسیاست - !سلام - 576 00:54:51,976 --> 00:54:53,745 داریم بر می‌گردیم 577 00:55:13,932 --> 00:55:16,935 مامانی! ما رو با گوشی لوکاس دیدی؟ 578 00:55:17,068 --> 00:55:18,303 !آره 579 00:55:18,437 --> 00:55:22,106 سلام. خیلی خوشحالم که درست و حسابی باهاتون آشنا میشم. من آلیسیا هستم 580 00:55:23,308 --> 00:55:25,410 ...مدل آشنایی جالبی با کسیه 581 00:55:25,544 --> 00:55:27,111 که خیلی تعریفش رو شنیدم 582 00:55:27,246 --> 00:55:29,448 .فقط یه بازی کوچیکیه که ما داریم من انت هستم 583 00:55:31,250 --> 00:55:33,852 خب... خیلی خوشبختم 584 00:55:35,854 --> 00:55:37,289 داشتم تماشات می‌کردم 585 00:55:38,724 --> 00:55:41,760 با مانیتور. صحنه‌ای که فیلمبرداری می‌کردین 586 00:55:41,894 --> 00:55:43,262 درسته 587 00:55:43,395 --> 00:55:46,398 خیلی کارت خوبه. محسورکننده‌ای 588 00:55:46,532 --> 00:55:47,766 خب ممنون 589 00:55:47,900 --> 00:55:50,067 کار کردن با اون هم خیلی فوق‌العاده است 590 00:55:50,202 --> 00:55:52,771 تیلی امروز عالی بود، مثل هر روز 591 00:55:53,070 --> 00:55:55,574 حتماً خیلی احساس سربلندی می‌کنی - درسته - 592 00:55:58,042 --> 00:55:59,778 بن هنوز مریضه؟ 593 00:56:01,078 --> 00:56:02,481 کی گفت مریضه؟ 594 00:56:04,416 --> 00:56:05,651 ...ام 595 00:56:06,418 --> 00:56:09,153 نمی‌دونم. امیلی، فکر کنم؟ 596 00:56:10,087 --> 00:56:11,390 بن بنه 597 00:56:13,725 --> 00:56:16,328 خب، فقط خواستم سلامی کرده باشم 598 00:56:18,129 --> 00:56:19,932 فردا می‌بینم‌تون؟ - شاید - 599 00:56:21,065 --> 00:56:23,535 باشه. شب خوبی داشته باشید 600 00:56:23,669 --> 00:56:24,770 شب بخیر 601 00:56:25,337 --> 00:56:26,538 !خدافظ - خدافظ تیلی. خدافظ - 602 00:56:37,916 --> 00:56:38,951 چطور بود؟ 603 00:56:39,585 --> 00:56:40,719 خوب بود 604 00:56:42,254 --> 00:56:44,289 چه... صحنه‌ای رو کار کردن؟ 605 00:56:44,423 --> 00:56:46,992 .نمی‌دونم یه چیزی که توش لباس مجلسی و پنجره داشت 606 00:56:49,962 --> 00:56:53,465 .هی، یه نکته جالب آلیسیا می‌دونست مریضی 607 00:56:54,032 --> 00:56:56,401 که عجیبه چون من به کسی نگفتم 608 00:56:57,168 --> 00:56:59,037 ...فکر نمی‌کردم بخوای همه بدونن 609 00:56:59,170 --> 00:57:01,273 که تمام آخرهفته داشتی به خودت می‌ریدی 610 00:57:04,242 --> 00:57:06,278 آها، علتش رو بهت میگم. امیلی 611 00:57:06,411 --> 00:57:09,348 امیلی؟ اِی‌دی رو می‌شناسی؟ ببخشید، منظورم دستیار کارگردانه 612 00:57:09,481 --> 00:57:11,182 می‌دونم اِی‌دی چیه، بن 613 00:57:11,316 --> 00:57:13,719 به مایلی تکست دادم که بگم حالم خوب نیست 614 00:57:13,852 --> 00:57:15,654 واسه اینکه بدونه، می‌دونی؟ 615 00:57:16,588 --> 00:57:20,157 پس حتماً به آلیسیا گفته، به گمونم 616 00:57:24,896 --> 00:57:26,130 حتماً به همین خاطره 617 00:57:28,000 --> 00:57:30,202 ،بگذریم، می‌تونم فردا برم پس می‌تونی استراحت کنی 618 00:58:43,442 --> 00:58:45,177 بعد از ظهر بخیر 619 00:58:45,310 --> 00:58:47,412 حالت چطوره عزیزم؟ خوبی؟ 620 00:58:47,546 --> 00:58:48,914 سلام - سلام - 621 00:58:54,689 --> 00:58:56,689 « نمی‌دونی چقدر از دیدنت خوشحالم » 622 00:59:16,089 --> 00:59:17,489 « یه سوپرایز برات دارم » 623 00:59:17,500 --> 00:59:19,500 « ...برو توی تریلرِ ماتیلدا » 624 00:59:38,063 --> 00:59:39,064 سلام 625 00:59:39,198 --> 00:59:40,866 چیه؟ - آلیسیا کجا میره؟ - 626 00:59:40,999 --> 00:59:41,967 باید لباس عوض کنه 627 00:59:43,335 --> 00:59:44,536 ماتیلدا توی چادر گرم‌نگه‌دارنده است 628 00:59:44,669 --> 00:59:45,904 منم باید برم. برگردم پایگاه 629 00:59:46,438 --> 00:59:48,607 اوه... لازمه پزشک ببینی؟ 630 00:59:48,740 --> 00:59:50,776 چی؟ نه نه نه! فقط باید برگردم پایگاه 631 00:59:51,376 --> 00:59:52,978 ...باشه. به ماتیلدا مگیم 632 00:59:53,111 --> 00:59:54,613 که یه مدت کوتاهی میری 633 00:59:54,746 --> 00:59:56,081 ...می‌خوای من 634 01:00:18,503 --> 01:00:20,206 رسیدم 635 01:00:22,607 --> 01:00:24,576 به نظرت من خوشگلم؟ 636 01:00:25,076 --> 01:00:28,947 تو خوشگل‌ترین چیزی هستی که به عمرم دیدم 637 01:00:30,816 --> 01:00:33,785 بیشتر از هرچیزی که تا حالا خواستم، می‌خوامت 638 01:00:34,352 --> 01:00:36,289 تیلی یه چیزی رو روی صحنه جا گذاشته 639 01:00:36,655 --> 01:00:38,490 توی تریلره، برش دار 640 01:00:48,366 --> 01:00:50,101 خدای من 641 01:00:54,840 --> 01:00:57,409 چقدر من رو می‌خوای؟ 642 01:00:57,542 --> 01:01:00,445 اینقدر که به زور می‌تونم نفس بکشم 643 01:01:18,730 --> 01:01:21,099 حاضری برام از چی بگذری؟ 644 01:01:22,701 --> 01:01:24,203 همه‌چیز 645 01:01:32,911 --> 01:01:34,579 بن، ماتیلدا یه چیزی شده - چی؟ - 646 01:01:34,713 --> 01:01:36,748 نمی‌تونیم ماتیلدا رو پیدا کنیم - منظورت چیه؟ 647 01:01:36,882 --> 01:01:38,550 .توی چادر بود حتماً رفته یه جایی 648 01:01:38,683 --> 01:01:40,353 یعنی چی؟ واسه چی کسی مراقبش نبوده؟ 649 01:01:40,485 --> 01:01:42,187 خب، راستش بن، تو واسه همین کار اینجایی 650 01:01:42,321 --> 01:01:44,223 .باشه. باشه، ببین نمیشه خیلی دور شده باشه. مردم دارن می‌گردن؟ 651 01:01:44,357 --> 01:01:45,924 معلومه دارن می‌گردن 652 01:01:46,057 --> 01:01:47,525 من بهتره اینجا بمونم اگه یه وقت برگرده 653 01:01:47,659 --> 01:01:49,427 فکر کنم بهتره که باهامون بیای بگردیم 654 01:01:49,561 --> 01:01:51,730 ،اگه اینجا بیاد یکی دیگه از دستیارهای کارگردان می‌بینتش 655 01:02:00,405 --> 01:02:03,276 می‌خوای به زنت زنگ بزنی؟ - چرا؟ - 656 01:02:04,277 --> 01:02:05,844 ...آره. نه ببخشید. متأسفم. فقط 657 01:02:05,977 --> 01:02:07,112 میشه تو زنگ بزنی تا من بگردم؟ 658 01:02:09,781 --> 01:02:11,116 ماتیلدا؟ 659 01:02:12,417 --> 01:02:14,353 این پایین خبری نیست. کلاً هیچی نیست 660 01:02:14,486 --> 01:02:15,887 تیلی؟ 661 01:02:18,456 --> 01:02:21,059 ماتیلدا؟ - تیلی؟ - 662 01:02:22,527 --> 01:02:24,162 !تیلی - !ماتیلدا - 663 01:02:24,297 --> 01:02:25,897 !تیلی 664 01:02:26,831 --> 01:02:27,899 !تیلی 665 01:02:28,033 --> 01:02:30,068 ماتیلدا؟ - کجایی؟ - 666 01:02:30,202 --> 01:02:33,438 !پیداش کردن !ماتیلدا رو پیدا کردن 667 01:02:33,571 --> 01:02:35,106 آره، حالش خوبه 668 01:02:35,241 --> 01:02:36,775 عالیه - معرکه است - 669 01:02:42,580 --> 01:02:45,016 !گه توش 670 01:02:51,957 --> 01:02:53,858 ...هی! ببخشید. تیلی 671 01:02:53,992 --> 01:02:56,928 .چیزی نیست. اینجاست حتماً خیلی ترسیدی 672 01:02:57,062 --> 01:03:00,031 ...آره، تو - خدای من. بن، دستت - 673 01:03:00,165 --> 01:03:01,267 چیزی نیست. چیزی نشده 674 01:03:01,400 --> 01:03:02,801 وقتی داشتم دنبال تیلی می‌گشتم، زمین خوردم 675 01:03:02,934 --> 01:03:03,969 خب، اونجاست 676 01:03:06,771 --> 01:03:07,572 !هی 677 01:03:08,441 --> 01:03:10,642 کجا رفتی واسه خودت، ها؟ خیلی نگران شدیم 678 01:03:12,043 --> 01:03:13,312 ترسیدم 679 01:03:15,046 --> 01:03:16,848 اگه عیبی نداره، می‌خوام ببرمش خونه 680 01:03:16,982 --> 01:03:21,354 .البته کار امروزمون با ماتیلدا تمومه 681 01:03:21,486 --> 01:03:23,521 می‌خوای باهات بیام که گریمت رو پاک کنم؟ 682 01:03:23,822 --> 01:03:26,325 فکر کنم خودم بتونم - باشه. من همینجا هستم - 683 01:03:26,459 --> 01:03:28,760 هی بچه‌ها، برگردین سر کار. ممنون 684 01:03:28,893 --> 01:03:30,196 باشه دوستان 685 01:03:30,329 --> 01:03:31,496 ...فردا فضای داخلی اون صحنه رو 686 01:03:31,629 --> 01:03:33,064 ادامه میدیم 687 01:03:34,566 --> 01:03:36,534 کجا بودی؟ - چی؟ - 688 01:03:36,668 --> 01:03:38,136 ترسیده بود. کجا بودی؟ 689 01:03:39,004 --> 01:03:41,139 اینجا. چرا؟ - 690 01:03:41,740 --> 01:03:43,508 چون اگه متوجه نشدی، حالم خوب نبود 691 01:03:44,410 --> 01:03:45,510 سرِ صحنه توالت هست 692 01:03:45,643 --> 01:03:47,612 .دهنت سرویس، انت چیزی نشده، باشه؟ 693 01:03:48,813 --> 01:03:50,615 چیزی نشده؟ - آره، هیچی نشده دیگه - 694 01:03:50,749 --> 01:03:51,983 ببین، یه دقیقه فاصله گرفتم 695 01:03:52,117 --> 01:03:53,852 تیلی گذاشت رفت، مثل همیشه 696 01:03:53,985 --> 01:03:55,120 حالا رسیدیم به اینجا. هیچی نشده 697 01:03:57,188 --> 01:03:58,556 هیچی نشده؟ 698 01:04:02,659 --> 01:04:03,994 مشکل چیه؟ 699 01:04:06,331 --> 01:04:08,565 همیشه قضایا رو کیری دراماتیک می‌کنی 700 01:04:11,568 --> 01:04:13,137 ...بهتر نیست که 701 01:04:55,813 --> 01:04:59,716 آلیسیا بهم گفت دستت رو بوس کنم تا بهتر بشه 702 01:05:16,501 --> 01:05:17,701 مراقب باش، تیلی 703 01:05:28,946 --> 01:05:30,814 باید حواسم بهت باشه، نه؟ 704 01:05:30,948 --> 01:05:32,116 فراری کردی رفتی و آبروم رو بردی 705 01:05:44,695 --> 01:05:46,730 ...در پریشانی 706 01:05:46,864 --> 01:05:48,299 ،و سردرگمیِ روز دوم 707 01:05:48,433 --> 01:05:52,870 مری خود را در پرورشگاه مخفی کرد و توسط همه فراموش شد 708 01:05:53,003 --> 01:05:56,474 ،کسی به یادش نبود ،کسی او را نمی‌خواست 709 01:05:56,608 --> 01:06:00,911 و اتفاقات عجیبی افتادن که هیچ‌چیز ازشون نمی‌دونست 710 01:06:01,044 --> 01:06:04,516 مری در طول ساعات به نوبت گریه می‌کرد و می‌خوابید 711 01:06:04,648 --> 01:06:06,518 ...فقط می‌دونست مردم بیمارن 712 01:06:06,650 --> 01:06:09,487 کاش تو دستم رو می‌بوسیدی که بهتر بشه 713 01:06:12,357 --> 01:06:13,757 !پشمام! خدای من 714 01:06:13,891 --> 01:06:15,426 !خدای من - !اون چه کوفتی بود؟ - 715 01:06:15,560 --> 01:06:17,995 ببخشید، از اون... چیه اسم‌شون؟ 716 01:06:18,128 --> 01:06:19,997 گوزن کوچولوها بود - !خدای من، انت - 717 01:06:21,064 --> 01:06:22,032 می‌دونم، یهویی پرید تو جاده 718 01:06:22,166 --> 01:06:23,234 خب، روستاست دیگه 719 01:06:23,368 --> 01:06:24,269 باید با دقت بیشتری رانندگی کنی 720 01:06:24,402 --> 01:06:26,604 خوبی تیلی؟ 721 01:07:29,434 --> 01:07:32,936 ببخشید، که تیلی اونجوری گذاشت رفت 722 01:07:34,104 --> 01:07:35,072 حال‌مون رو خراب کرد 723 01:07:35,206 --> 01:07:38,175 هیس، هیچی نمی‌تونه این رو خراب کنه 724 01:07:38,309 --> 01:07:40,612 بذار ببرمت یه جایی 725 01:07:41,912 --> 01:07:43,080 به محضی که این قضیه تموم شد 726 01:07:48,319 --> 01:07:50,521 اونوقت می‌خوای کجا ببریم؟ 727 01:07:50,655 --> 01:07:53,691 یه جای گرم. که فقط خودمون باشیم 728 01:07:54,958 --> 01:07:56,760 من چی‌کار کردم که لایقشم؟ 729 01:07:56,893 --> 01:07:58,596 باعث شدی احساس سرزندگی کنم 730 01:07:58,730 --> 01:08:01,432 واسه اولین بار بعد از سال‌ها 731 01:08:03,066 --> 01:08:05,270 ولی آخه چطوری برات جبران کنم؟ 732 01:08:05,403 --> 01:08:09,240 مطمئنم یه راهی پیدا می‌کنی 733 01:08:09,374 --> 01:08:10,907 اگه حقم باشه 734 01:08:11,808 --> 01:08:15,112 هرچیزی قراره بهت بدم حقته 735 01:09:00,291 --> 01:09:02,192 مامانی؟ - هیس - 736 01:09:26,983 --> 01:09:28,985 !صبح بخیر 737 01:09:55,546 --> 01:09:57,348 ،پیش خودم گفتم به خواب نیاز داری 738 01:09:57,482 --> 01:09:58,516 پس بیدارت نکردم 739 01:09:58,649 --> 01:10:01,017 به لوکاس شیر بده. شیر تو یخچاله 740 01:10:01,151 --> 01:10:02,286 جنده 741 01:10:22,172 --> 01:10:24,509 !مادر کجا میری؟ 742 01:10:24,642 --> 01:10:25,510 باید برم 743 01:10:25,643 --> 01:10:27,110 !من رو با خودت ببر 744 01:10:27,245 --> 01:10:29,079 نمی‌تونم عشقم 745 01:10:30,147 --> 01:10:32,617 خواهش می‌کنم مادر، من رو با اون تنها نذار 746 01:10:32,750 --> 01:10:34,786 باید از خودت خجالت بکشی 747 01:10:39,223 --> 01:10:40,425 !مادر 748 01:10:42,226 --> 01:10:44,027 !خواهش می‌کنم مادر! لطفاً 749 01:10:44,161 --> 01:10:45,596 !جلوش رو بگیر 750 01:10:45,730 --> 01:10:48,800 !گفتی هیچوقت ترکم نمی‌کنی! مادر 751 01:10:51,369 --> 01:10:52,537 !اوه 752 01:11:03,648 --> 01:11:04,849 اطراف رو ببین 753 01:11:06,484 --> 01:11:07,785 اطراف رو ببین 754 01:11:17,395 --> 01:11:22,032 !و کات! تماشایی بود !زیبا بود، ماتیلدا 755 01:11:22,165 --> 01:11:24,869 !صحنه‌های ماتیلدای شگفت‌انگیز تموم شد 756 01:11:27,003 --> 01:11:29,574 نابغه بودی - آفرین ماتیلدا - 757 01:11:29,707 --> 01:11:30,741 شنیدی؟ 758 01:11:30,875 --> 01:11:34,912 تو رو میگن! ماتیلدای شگفت‌انگیز من 759 01:11:38,048 --> 01:11:39,817 امیلی، میشه یه لحظه مراقب تیلی باشی؟ 760 01:11:39,951 --> 01:11:40,885 حتماً 761 01:11:41,017 --> 01:11:42,887 یه لحظه عشقم 762 01:11:44,054 --> 01:11:46,424 آفرین تیلی. عالی بودی 763 01:12:32,837 --> 01:12:35,606 چطور بود؟ - شگفت‌انگیز بود - 764 01:12:38,442 --> 01:12:39,443 چی‌کار کردی؟ 765 01:12:41,245 --> 01:12:43,748 چی؟ - با روزت؟ - 766 01:12:46,517 --> 01:12:48,151 خب، من رو با لوکاس تنها گذاشتی، پس هیچی 767 01:12:48,953 --> 01:12:50,186 کجاست؟ 768 01:12:50,521 --> 01:12:51,656 خوابوندمش 769 01:12:54,025 --> 01:12:54,859 شام؟ 770 01:12:56,027 --> 01:12:58,329 هرچی بخوای - عالیه - 771 01:13:44,107 --> 01:13:45,175 چی‌کار می‌کنی؟ 772 01:13:46,410 --> 01:13:47,578 شام تقریباً حاضره 773 01:13:49,246 --> 01:13:50,681 چرا لباس تشریفاتی پوشیدی؟ 774 01:13:50,815 --> 01:13:52,617 چون آخرین روز تیلی بود 775 01:13:54,285 --> 01:13:56,354 ...چی 776 01:13:56,854 --> 01:13:58,222 میشه در رو باز کنی؟ 777 01:14:07,765 --> 01:14:09,200 سلام - چی؟ - 778 01:14:09,333 --> 01:14:11,302 !آلیسیا - !سلام تیلی - 779 01:14:11,435 --> 01:14:13,571 ...داری چی‌کار - !سوپرایز، تیلی - 780 01:14:13,904 --> 01:14:15,006 چه خبره؟ 781 01:14:15,339 --> 01:14:17,408 انت دعوتم کرد تا درست و حسابی خدافظی کنم 782 01:14:17,541 --> 01:14:19,210 بیا تو، بیا تو. خیلی سرده 783 01:14:19,944 --> 01:14:21,445 ممنون - ممنون - 784 01:14:24,582 --> 01:14:26,484 چه گهی داری می‌خوری؟ - چی؟ - 785 01:14:26,751 --> 01:14:28,052 منظورت چیه که چی؟ 786 01:14:28,184 --> 01:14:29,520 همینجوری بدون اینکه بهم بگی دعوتش کردی؟ 787 01:14:31,187 --> 01:14:32,757 از سر راهم برو کنار، بن 788 01:14:47,772 --> 01:14:50,307 ...خب تیلی، به نظرت وقتی بزرگ شدی 789 01:14:50,441 --> 01:14:51,475 نمی‌خوای بازیگر بشی؟ 790 01:14:51,609 --> 01:14:53,644 دقیق نمی‌دونم 791 01:14:53,778 --> 01:14:55,980 !ولی خیلی کارت خوبه 792 01:14:56,113 --> 01:14:57,314 واقعاً میگم 793 01:14:57,448 --> 01:14:58,949 ،قبلاً چندتا دختر دیگه داشتم 794 01:14:59,083 --> 01:15:00,618 ولی هیچکدوم مثل تیلی نبودن 795 01:15:00,751 --> 01:15:02,019 !باورم نمیشه 796 01:15:02,153 --> 01:15:03,354 تو خیلی جوانی که نقش مادرها رو بازی کنی 797 01:15:03,487 --> 01:15:06,189 بیخیال. ما تقریباً همسن هستیم 798 01:15:06,323 --> 01:15:07,658 ...و توی سینما، یعنی 799 01:15:07,792 --> 01:15:11,028 عملاً آماده‌ام که نقش مامان‌بزرگ بداخلاق رو بازی کنم 800 01:15:11,162 --> 01:15:12,697 نظرت چیه، تیلی؟ 801 01:15:12,830 --> 01:15:14,732 می‌دونی ننه آلیسیا دندون مصنوعی‌‌هاش رو کجا جا گذاشته؟ 802 01:15:16,534 --> 01:15:19,737 رفتارت باهاش خیلی خوبه - واقعاً همینطوره - 803 01:15:22,006 --> 01:15:23,407 تیلی، میشه یه سوالی ازت بپرسم؟ 804 01:15:25,142 --> 01:15:26,977 ...دقت کردم وقتی امروز داشتیم صحنه رو می‌گرفتیم 805 01:15:27,111 --> 01:15:28,312 چشمات رو بستی 806 01:15:28,546 --> 01:15:29,947 مامانی یادم داده 807 01:15:31,182 --> 01:15:32,583 جدی؟ 808 01:15:32,717 --> 01:15:34,819 فقط یه چیزیه که باهم تمرین کردیم وقتی تیلی داشت تست بازیگری می‌داد 809 01:15:34,952 --> 01:15:37,221 ...مامانی گفت چشمام رو ببندم 810 01:15:37,354 --> 01:15:39,990 و به چیزی فکر کنم که ناراحتم می‌کنه 811 01:15:41,325 --> 01:15:43,394 و چی تصور می‌کنی، تیلی؟ 812 01:15:43,527 --> 01:15:46,030 یه رازه - عیب نداره، تیلی - 813 01:15:46,163 --> 01:15:49,400 می‌تونی به آلیسیا بگی. اون خاصه 814 01:15:51,102 --> 01:15:54,472 خب، به تابستونی فکر کردم ...که بابابی رفت 815 01:15:54,605 --> 01:15:56,273 و مامانی خیلی گریه کرد 816 01:16:05,783 --> 01:16:08,319 رفته بودم. سرِ کار. پژوهش 817 01:16:10,254 --> 01:16:11,388 بگذریم، یه دو ماهی نبودم 818 01:16:11,522 --> 01:16:12,389 هشت ماه 819 01:16:15,626 --> 01:16:16,861 هشت ماه بود 820 01:16:22,900 --> 01:16:25,603 .باشه، تیلی خانم فسقلی فکر کنم وقتشه که ببرمت به تخت 821 01:16:25,903 --> 01:16:27,404 آره، شاید بهتره من برم 822 01:16:27,538 --> 01:16:29,073 شما بمون و بخوابونش، میشه؟ 823 01:16:29,473 --> 01:16:31,342 دوست داری تیلی؟ که آلیسیا بهت شب‌بخیر بگه؟ 824 01:16:31,575 --> 01:16:34,845 !بله لطفاً - باشه - 825 01:16:35,412 --> 01:16:36,514 میشه ریخت و پاش رو جمع کنی، بن؟ 826 01:16:46,690 --> 01:16:48,993 شب بخیر عشقم - شب بخیر، مامانی - 827 01:16:50,861 --> 01:16:52,496 می‌خوای خدافظی کنی؟ 828 01:17:01,172 --> 01:17:04,909 .شب بخیر، تیلی از آشنایی باهات خیلی خوشحال شدم 829 01:17:05,210 --> 01:17:07,279 دوباره می‌بینمت؟ 830 01:17:07,645 --> 01:17:08,979 امیدوارم 831 01:17:10,848 --> 01:17:12,149 خوب بخوابی 832 01:17:17,755 --> 01:17:19,224 شب بخیر 833 01:17:38,776 --> 01:17:41,279 ممنون که گذاشتی درست و حسابی خدافظی کنم 834 01:17:41,779 --> 01:17:44,381 .خیلی ممنون که اومدی تیلی خیلی بهت وابسته شده 835 01:17:47,017 --> 01:17:50,187 خیلی قشنگه که یه فرد جدید باشه، نه بن؟ 836 01:17:58,330 --> 01:18:01,233 خب آلیسیا، برنامه بعدیت چیه؟ 837 01:18:01,999 --> 01:18:03,601 اینجا می‌مونی ییا بر می‌گردی خونه؟ 838 01:18:04,202 --> 01:18:06,437 خب، من... هنوز نمی‌دونم 839 01:18:06,937 --> 01:18:08,906 یه جورایی... بستگی داره 840 01:18:09,106 --> 01:18:10,140 به چی؟ 841 01:18:13,143 --> 01:18:14,246 فقط... زندگی 842 01:18:15,412 --> 01:18:16,981 ،امسالم خیلی درب و داغون بوده 843 01:18:17,114 --> 01:18:19,116 پس خیلی نمی‌دونم می‌خوام چی‌کار کنم 844 01:18:19,950 --> 01:18:21,485 می‌دونی به نظرم باید چی‌کار کنی؟ 845 01:18:21,986 --> 01:18:24,289 به یک تعطیلات طولانی برو 846 01:18:25,155 --> 01:18:26,423 یه جای گرم 847 01:18:27,157 --> 01:18:28,726 شاید برم 848 01:18:37,768 --> 01:18:39,603 ...و بن 849 01:18:40,238 --> 01:18:42,439 کار... نویسندگی چطور پیش میره؟ 850 01:18:43,941 --> 01:18:45,243 ...این 851 01:18:46,244 --> 01:18:47,978 زمان‌بره، می‌دونی؟ 852 01:18:49,046 --> 01:18:52,317 ...مردم فکر می‌کنن نویسندگی فقط یعنی 853 01:18:53,050 --> 01:18:54,319 بشینی و انجامش بدی 854 01:18:55,320 --> 01:18:56,687 ...ولی خیلی‌هاش 855 01:18:58,956 --> 01:18:59,890 ...خیلی‌هاش 856 01:19:01,859 --> 01:19:03,261 محض رضای سگ، انت 857 01:19:04,628 --> 01:19:05,663 چیه؟ - نه، نه، نه. اون نه - 858 01:19:05,796 --> 01:19:07,031 با اون حرف نزن، با من حرف بزن 859 01:19:07,164 --> 01:19:10,134 باشه. می‌خوای از چی حرف بزنی، بن؟ 860 01:19:10,601 --> 01:19:12,069 می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی و جواب نمیده 861 01:19:12,536 --> 01:19:14,071 چی‌کار می‌کنم؟ - ،می‌خوای آبروی من رو ببری - 862 01:19:14,205 --> 01:19:15,273 ،ولی فقط داری خودت رو مثل احمق‌ها جلوه میدی 863 01:19:15,407 --> 01:19:16,274 ...پس فکر کنم بهتره فقط 864 01:19:16,408 --> 01:19:17,441 فقط؟ - بس کن - 865 01:19:17,574 --> 01:19:18,976 چی رو بس کنم؟ - !بس کن دیگه - 866 01:19:19,810 --> 01:19:21,845 ...باشه، شاید بهتره - متأسفم آلیسیا - 867 01:19:21,979 --> 01:19:23,147 اون کار رو نکن 868 01:19:23,281 --> 01:19:24,682 بشین آلیسیا، لطفاً - ببخشید؟ - 869 01:19:24,815 --> 01:19:26,784 بهش نگو چی‌کار کنه - !نمیگم - 870 01:19:27,785 --> 01:19:30,521 شاید بهتره بری و بعداً بهت زنگ می‌زنم 871 01:19:31,423 --> 01:19:32,456 جان؟ - مراقب باش، بن - 872 01:19:32,589 --> 01:19:34,426 !فقط خفه شو خفه شو دیگه 873 01:19:35,159 --> 01:19:37,561 من میرم - ...آلیسیا، لطفاً - 874 01:19:38,529 --> 01:19:39,763 آلیسیا 875 01:19:42,766 --> 01:19:44,369 .صبرکن آلیسیا، لطفاً ...ببین، می‌دونم 876 01:19:44,501 --> 01:19:46,371 !بن، دستم رو ول کن 877 01:20:16,033 --> 01:20:18,702 تو می‌دونی، نه؟ 878 01:20:20,604 --> 01:20:22,506 ،نمی‌دونم چطوری می‌دونی ولی می‌دونی چیه؟ 879 01:20:22,639 --> 01:20:23,974 به تخمم هم نیست 880 01:20:24,108 --> 01:20:25,276 من چی رو می‌دونم؟ 881 01:20:25,410 --> 01:20:26,777 به این بازی‌هات ادامه بده، مهم نیست 882 01:20:27,544 --> 01:20:29,179 ...بن، باید - ترکت می‌کنم - 883 01:20:31,815 --> 01:20:34,885 شنیدی چی گفتم؟ ترکت می‌کنم 884 01:20:35,253 --> 01:20:37,121 و از گفتنش متأسف نیستم یا خجالت نمی‌کشم 885 01:20:37,255 --> 01:20:40,057 می‌دونی چرا؟ چون رابطه من و اون واقعیه 886 01:20:40,190 --> 01:20:43,261 چون اون من رو می‌بینه و من می‌بینمش 887 01:20:43,395 --> 01:20:46,364 اون زن از یه زندگی با تو نجاتم داده 888 01:20:47,097 --> 01:20:49,467 از زندگی تو این مکان تخمی 889 01:20:49,600 --> 01:20:53,737 باورم نمیشه این همه زمان باهات هدر دادم 890 01:20:57,442 --> 01:20:59,610 دیگه اینجا چیزی برام نمونده 891 01:21:01,545 --> 01:21:03,614 و واسه همین می‌خوام برم پیشش 892 01:21:13,957 --> 01:21:15,859 می‌خوام بدونی که مقصرش تو بودی 893 01:21:16,627 --> 01:21:17,529 همه‌چیز 894 01:21:18,530 --> 01:21:19,563 تقصیر تو بود 895 01:22:08,546 --> 01:22:11,815 یالا! جواب بده، جواب بده 896 01:22:15,353 --> 01:22:16,186 !گه توش 897 01:22:28,031 --> 01:22:31,135 .خیلی متأسفم برات منصفانه نبود. برای ما 898 01:22:31,269 --> 01:22:33,404 ولی دیگه تمومه، همه‌چیز رو بهش گفتم 899 01:22:33,871 --> 01:22:34,905 سلام بن 900 01:22:40,000 --> 01:22:42,000 « آلیسیا رومانو » 901 01:22:45,182 --> 01:22:49,487 خدای من. گوشیش رو زدی 902 01:22:49,953 --> 01:22:53,424 !گوشی کوفتیش رو زدی می‌دونی چقدر دیوانگیه؟ 903 01:22:53,558 --> 01:22:55,692 واقعاً معلوم نبود، نه؟ 904 01:23:02,166 --> 01:23:03,468 منظورت چیه؟ 905 01:23:11,609 --> 01:23:12,809 چی‌کار کردی؟ 906 01:23:15,812 --> 01:23:16,980 من چی‌کار کردم؟ 907 01:23:21,185 --> 01:23:22,953 فقط داشتم با شوهرم حرف می‌زدم 908 01:23:25,356 --> 01:23:26,424 چی؟ 909 01:23:32,230 --> 01:23:34,131 شاید من و تو بتونیم باهمدیگه هیچ کاری نکنیم 910 01:23:35,032 --> 01:23:36,467 چی تو فکرت بود؟ 911 01:23:41,004 --> 01:23:43,274 شام ماهی داریم 912 01:23:59,723 --> 01:24:01,659 !خدای من 913 01:24:01,792 --> 01:24:04,061 !خدای من - اون چه کوفتی بود؟ 914 01:24:06,497 --> 01:24:07,632 خدای من 915 01:24:09,766 --> 01:24:11,603 نمی‌تونم ماتیلدا رو پیدا کنم 916 01:24:11,735 --> 01:24:12,769 می‌خوای به زنت زنگ بزنی؟ 917 01:24:12,903 --> 01:24:14,405 میشه تو زنگ بزنی؟ تا من بگردم 918 01:24:16,407 --> 01:24:19,444 هرچیزی قراره بهت بدم، حقته 919 01:24:23,146 --> 01:24:24,449 آلیسیا انگار آدم خوبیه 920 01:24:24,582 --> 01:24:26,317 ،شاید بهتره بری تا بعداً بهت زنگ بزنم 921 01:24:27,619 --> 01:24:29,220 چی؟ - مراقب باش، بن - 922 01:24:30,588 --> 01:24:32,523 ...صبرکن آلیسیا - !بن، دستم رو ول کن - 923 01:24:37,228 --> 01:24:39,330 !نه نه نه. دروغ میگی 924 01:24:40,365 --> 01:24:41,932 !داری دروغ میگی لامصب 925 01:24:42,866 --> 01:24:45,737 !به خدا می‌اندازمت توی تیمارستان 926 01:24:46,204 --> 01:24:48,573 ...دروغ میگی لامصبِ روانی 927 01:24:48,597 --> 01:24:58,597 در اینستاگرام با ما همراه باشید @KINGMOVIE.CO 928 01:24:58,621 --> 01:25:08,621 کانال رَسمی وبسایت کینگ مووی telegram.me/mykimo 929 01:25:08,645 --> 01:25:18,645 فیلم ها را با دوبله و زیرنویس فارسی دانلود کنید .::www.king-movie.Net::.